<< Daniel 11:44 >>

本节经文

  • New King James Version
    But news from the east and the north shall trouble him; therefore he shall go out with great fury to destroy and annihilate many.
  • 新标点和合本
    但从东方和北方必有消息扰乱他,他就大发烈怒出去,要将多人杀灭净尽。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但从东方和北方必有消息传来扰乱他,他就大发烈怒出去,要将许多人杀灭净尽。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但从东方和北方必有消息传来扰乱他,他就大发烈怒出去,要将许多人杀灭净尽。
  • 当代译本
    但从东方和北方传来的消息必令他震惊,他必大怒,出兵杀戮、毁灭许多人。
  • 圣经新译本
    但从东方和北方必有消息传来,使他惊惶,他就在烈怒之下出兵,要把许多人杀尽灭绝。
  • 中文标准译本
    然而,从东方、从北方必有消息使他惶恐,他就在极大的怒火中出兵,为要把许多人灭绝净尽。
  • 新標點和合本
    但從東方和北方必有消息擾亂他,他就大發烈怒出去,要將多人殺滅淨盡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但從東方和北方必有消息傳來擾亂他,他就大發烈怒出去,要將許多人殺滅淨盡。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但從東方和北方必有消息傳來擾亂他,他就大發烈怒出去,要將許多人殺滅淨盡。
  • 當代譯本
    但從東方和北方傳來的消息必令他震驚,他必大怒,出兵殺戮、毀滅許多人。
  • 聖經新譯本
    但從東方和北方必有消息傳來,使他驚惶,他就在烈怒之下出兵,要把許多人殺盡滅絕。
  • 呂振中譯本
    但從東方和北方來的消息必使他驚惶,他就大發烈怒而出兵、要將大眾除滅,殺滅歸神。
  • 中文標準譯本
    然而,從東方、從北方必有消息使他惶恐,他就在極大的怒火中出兵,為要把許多人滅絕淨盡。
  • 文理和合譯本
    惟有音耗、自東自北而至、使之煩擾、遂盛怒而出、欲戮多人、而翦滅之、
  • 文理委辦譯本
    聞東與北之信音、中心不安、盛怒而旋、悉殲其眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自東自北、有信至、使其不安、大怒而返、欲殺戮、殲滅多人、
  • New International Version
    But reports from the east and the north will alarm him, and he will set out in a great rage to destroy and annihilate many.
  • New International Reader's Version
    But reports from the east and the north will terrify him. He will march out with great anger to destroy many people and wipe them out.
  • English Standard Version
    But news from the east and the north shall alarm him, and he shall go out with great fury to destroy and devote many to destruction.
  • New Living Translation
    “ But then news from the east and the north will alarm him, and he will set out in great anger to destroy and obliterate many.
  • Christian Standard Bible
    But reports from the east and the north will terrify him, and he will go out with great fury to annihilate and completely destroy many.
  • New American Standard Bible
    But rumors from the East and from the North will terrify him, and he will go out with great wrath to eliminate and annihilate many.
  • American Standard Version
    But tidings out of the east and out of the north shall trouble him; and he shall go forth with great fury to destroy and utterly to sweep away many.
  • Holman Christian Standard Bible
    But reports from the east and the north will terrify him, and he will go out with great fury to annihilate and completely destroy many.
  • King James Version
    But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many.
  • New English Translation
    But reports will trouble him from the east and north, and he will set out in a tremendous rage to destroy and wipe out many.
  • World English Bible
    But news out of the east and out of the north will trouble him; and he will go out with great fury to destroy and utterly to sweep away many.

交叉引用

  • Revelation 17:13
    These are of one mind, and they will give their power and authority to the beast.
  • Daniel 11:30
    For ships from Cyprus shall come against him; therefore he shall be grieved, and return in rage against the holy covenant, and do damage.“ So he shall return and show regard for those who forsake the holy covenant.
  • Revelation 16:12
    Then the sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up, so that the way of the kings from the east might be prepared.
  • Revelation 19:19-21
    And I saw the beast, the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against Him who sat on the horse and against His army.Then the beast was captured, and with him the false prophet who worked signs in his presence, by which he deceived those who received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were cast alive into the lake of fire burning with brimstone.And the rest were killed with the sword which proceeded from the mouth of Him who sat on the horse. And all the birds were filled with their flesh.
  • Ezekiel 38:9-12
    You will ascend, coming like a storm, covering the land like a cloud, you and all your troops and many peoples with you.”‘ Thus says the Lord GOD:“ On that day it shall come to pass that thoughts will arise in your mind, and you will make an evil plan:You will say,‘ I will go up against a land of unwalled villages; I will go to a peaceful people, who dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates’—to take plunder and to take booty, to stretch out your hand against the waste places that are again inhabited, and against a people gathered from the nations, who have acquired livestock and goods, who dwell in the midst of the land.
  • Daniel 11:11
    “ And the king of the South shall be moved with rage, and go out and fight with him, with the king of the North, who shall muster a great multitude; but the multitude shall be given into the hand of his enemy.