<< Đa-ni-ên 11 41 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又必进入那荣美之地,有许多国就被倾覆,但以东人、摩押人,和一大半亚扪人必脱离他的手。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他要侵入那佳美之地,许多国就被倾覆,但以东人、摩押人和大半的亚扪人必逃离他的手。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他要侵入那佳美之地,许多国就被倾覆,但以东人、摩押人和大半的亚扪人必逃离他的手。
  • 当代译本
    他必侵入佳美之地,杀死成千上万的人,只有以东、摩押及亚扪人的首领得以逃脱。
  • 圣经新译本
    他也必侵入那荣美之地;必有许多国倾覆;但那些以东人、摩押人和亚扪人的首领,必被拯救脱离他的手。
  • 中文标准译本
    他必侵入那荣美之地,许多国家将被倾倒,但是以东人和摩押人,亚扪子孙的首要人物必从他的手中被救出。
  • 新標點和合本
    又必進入那榮美之地,有許多國就被傾覆,但以東人、摩押人,和一大半亞捫人必脫離他的手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他要侵入那佳美之地,許多國就被傾覆,但以東人、摩押人和大半的亞捫人必逃離他的手。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他要侵入那佳美之地,許多國就被傾覆,但以東人、摩押人和大半的亞捫人必逃離他的手。
  • 當代譯本
    他必侵入佳美之地,殺死成千上萬的人,只有以東、摩押及亞捫人的首領得以逃脫。
  • 聖經新譯本
    他也必侵入那榮美之地;必有許多國傾覆;但那些以東人、摩押人和亞捫人的首領,必被拯救脫離他的手。
  • 呂振中譯本
    又必進入那華美之地;成千成萬的人必仆倒;但以下這些國的人:以東人、摩押人、和大部分的亞捫人:必被搭救脫離他的手。
  • 中文標準譯本
    他必侵入那榮美之地,許多國家將被傾倒,但是以東人和摩押人,亞捫子孫的首要人物必從他的手中被救出。
  • 文理和合譯本
    亦侵榮美之地、傾覆多國、惟以東摩押、及亞捫族之強半、脫於其手、
  • 文理委辦譯本
    侵伐樂郊、覆亡眾國、惟以東、摩押、及亞捫、貴顯之臣、得免於難、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦入美地、傾仆者甚多、傾仆者甚多或作倒斃者眾惟以東摩押及亞捫之貴顯者、得脫於其手、
  • New International Version
    He will also invade the Beautiful Land. Many countries will fall, but Edom, Moab and the leaders of Ammon will be delivered from his hand.
  • New International Reader's Version
    He will also march into the beautiful land of Israel. Many countries will fall. But Edom, Moab and the leaders of Ammon will be saved from his mighty hand.
  • English Standard Version
    He shall come into the glorious land. And tens of thousands shall fall, but these shall be delivered out of his hand: Edom and Moab and the main part of the Ammonites.
  • New Living Translation
    He will enter the glorious land of Israel, and many nations will fall, but Moab, Edom, and the best part of Ammon will escape.
  • Christian Standard Bible
    He will also invade the beautiful land, and many will fall. But these will escape from his power: Edom, Moab, and the prominent people of the Ammonites.
  • New American Standard Bible
    He will also enter the Beautiful Land, and many countries will fall; but these will be rescued out of his hand: Edom, Moab, and the foremost of the sons of Ammon.
  • New King James Version
    He shall also enter the Glorious Land, and many countries shall be overthrown; but these shall escape from his hand: Edom, Moab, and the prominent people of Ammon.
  • American Standard Version
    He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown; but these shall be delivered out of his hand: Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will also invade the beautiful land, and many will fall. But these will escape from his power: Edom, Moab, and the prominent people of the Ammonites.
  • King James Version
    He shall enter also into the glorious land, and many[ countries] shall be overthrown: but these shall escape out of his hand,[ even] Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
  • New English Translation
    Then he will enter the beautiful land. Many will fall, but these will escape: Edom, Moab, and the Ammonite leadership.
  • World English Bible
    He will enter also into the glorious land, and many countries will be overthrown; but these will be delivered out of his hand: Edom, Moab, and the chief of the children of Ammon.

交叉引用

  • Giê-rê-mi 48 47
    “ Yet I will restore the fortunes of Moab in days to come,” declares the Lord. Here ends the judgment on Moab. (niv)
  • Giê-rê-mi 49 6
    “ Yet afterward, I will restore the fortunes of the Ammonites,” declares the Lord. (niv)
  • Đa-ni-ên 11 16
    The invader will do as he pleases; no one will be able to stand against him. He will establish himself in the Beautiful Land and will have the power to destroy it. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 38 8-Ê-xê-chi-ên 38 13
    After many days you will be called to arms. In future years you will invade a land that has recovered from war, whose people were gathered from many nations to the mountains of Israel, which had long been desolate. They had been brought out from the nations, and now all of them live in safety.You and all your troops and the many nations with you will go up, advancing like a storm; you will be like a cloud covering the land.“‘ This is what the Sovereign Lord says: On that day thoughts will come into your mind and you will devise an evil scheme.You will say,“ I will invade a land of unwalled villages; I will attack a peaceful and unsuspecting people— all of them living without walls and without gates and bars.I will plunder and loot and turn my hand against the resettled ruins and the people gathered from the nations, rich in livestock and goods, living at the center of the land.”Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish and all her villages will say to you,“ Have you come to plunder? Have you gathered your hordes to loot, to carry off silver and gold, to take away livestock and goods and to seize much plunder?”’ (niv)
  • Đa-ni-ên 8 9
    Out of one of them came another horn, which started small but grew in power to the south and to the east and toward the Beautiful Land. (niv)
  • Đa-ni-ên 11 45
    He will pitch his royal tents between the seas at the beautiful holy mountain. Yet he will come to his end, and no one will help him. (niv)
  • Giê-rê-mi 9 26
    Egypt, Judah, Edom, Ammon, Moab and all who live in the wilderness in distant places. For all these nations are really uncircumcised, and even the whole house of Israel is uncircumcised in heart.” (niv)
  • Y-sai 11 13-Y-sai 11 15
    Ephraim’s jealousy will vanish, and Judah’s enemies will be destroyed; Ephraim will not be jealous of Judah, nor Judah hostile toward Ephraim.They will swoop down on the slopes of Philistia to the west; together they will plunder the people to the east. They will subdue Edom and Moab, and the Ammonites will be subject to them.The Lord will dry up the gulf of the Egyptian sea; with a scorching wind he will sweep his hand over the Euphrates River. He will break it up into seven streams so that anyone can cross over in sandals. (niv)