-
聖經新譯本
他結盟以後,就必行詭詐;他雖然只有少數的國民,卻漸漸強盛起來。
-
新标点和合本
与那君结盟之后,他必行诡诈,因为他必上来以微小的军成为强盛。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他与人结盟之后,却行诡诈。跟随他的人虽不多,他却日渐强盛。
-
和合本2010(神版-简体)
他与人结盟之后,却行诡诈。跟随他的人虽不多,他却日渐强盛。
-
当代译本
他与人结盟后,必行欺诈,借不多的人掌握大权。
-
圣经新译本
他结盟以后,就必行诡诈;他虽然只有少数的国民,却渐渐强盛起来。
-
中文标准译本
他与立约的领袖结盟之后,就行诡诈;他必从少数的国民渐渐强盛起来,
-
新標點和合本
與那君結盟之後,他必行詭詐,因為他必上來以微小的軍成為強盛。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他與人結盟之後,卻行詭詐。跟隨他的人雖不多,他卻日漸強盛。
-
和合本2010(神版-繁體)
他與人結盟之後,卻行詭詐。跟隨他的人雖不多,他卻日漸強盛。
-
當代譯本
他與人結盟後,必行欺詐,藉不多的人掌握大權。
-
呂振中譯本
由於人跟他聯盟的緣故、他必行詭詐;抖起來,以小小的國成為強盛。
-
中文標準譯本
他與立約的領袖結盟之後,就行詭詐;他必從少數的國民漸漸強盛起來,
-
文理和合譯本
立約之後、彼必行詐、率軍而來、其民雖寡、亦為強盛、
-
文理委辦譯本
結約之後、彼行詭譎、其兵雖寡、亦能獲勝、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
與彼結約之後、必行詭譎、入其國、所率之兵雖少、竟能獲勝、
-
New International Version
After coming to an agreement with him, he will act deceitfully, and with only a few people he will rise to power.
-
New International Reader's Version
The king of Syria will make an agreement with that prince. But then the king of Syria will not keep his word. He will rise to even greater power with the help of only a few people.
-
English Standard Version
And from the time that an alliance is made with him he shall act deceitfully, and he shall become strong with a small people.
-
New Living Translation
With deceitful promises, he will make various alliances. He will become strong despite having only a handful of followers.
-
Christian Standard Bible
After an alliance is made with him, he will act deceitfully. He will rise to power with a small nation.
-
New American Standard Bible
After an alliance is made with him he will practice deception, and he will go up and gain power with a small force of people.
-
New King James Version
And after the league is made with him he shall act deceitfully, for he shall come up and become strong with a small number of people.
-
American Standard Version
And after the league made with him he shall work deceitfully; for he shall come up, and shall become strong, with a small people.
-
Holman Christian Standard Bible
After an alliance is made with him, he will act deceitfully. He will rise to power with a small nation.
-
King James Version
And after the league[ made] with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong with a small people.
-
New English Translation
After entering into an alliance with him, he will behave treacherously; he will ascend to power with only a small force.
-
World English Bible
After the treaty made with him he will work deceitfully; for he will come up, and will become strong, with a small people.