<< Daniel 10:6 >>

本节经文

  • New English Translation
    His body resembled yellow jasper, and his face had an appearance like lightning. His eyes were like blazing torches; his arms and feet had the gleam of polished bronze. His voice thundered forth like the sound of a large crowd.
  • 新标点和合本
    他身体如水苍玉,面貌如闪电,眼目如火把,手和脚如光明的铜,说话的声音如大众的声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他的身体如水苍玉,面貌如闪电,眼目如火把,手臂和脚如明亮的铜,说话的声音像众人的声音。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他的身体如水苍玉,面貌如闪电,眼目如火把,手臂和脚如明亮的铜,说话的声音像众人的声音。
  • 当代译本
    身体如碧玉,面貌如闪电,眼睛如火炬,四肢如明亮的铜,声音如众人的呼喊。
  • 圣经新译本
    他的身像水苍玉,面貌像闪电的样子,眼睛像火把,手臂和腿像擦亮的铜那么闪耀,说话的声音像群众喊叫的声音。
  • 中文标准译本
    他的身体如黄水晶,面貌如闪电的样子,眼睛如燃烧的火把,膀臂和脚如磨亮闪耀的铜;他说话的声音如众人发出的声音。
  • 新標點和合本
    他身體如水蒼玉,面貌如閃電,眼目如火把,手和腳如光明的銅,說話的聲音如大眾的聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他的身體如水蒼玉,面貌如閃電,眼目如火把,手臂和腳如明亮的銅,說話的聲音像眾人的聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他的身體如水蒼玉,面貌如閃電,眼目如火把,手臂和腳如明亮的銅,說話的聲音像眾人的聲音。
  • 當代譯本
    身體如碧玉,面貌如閃電,眼睛如火炬,四肢如明亮的銅,聲音如眾人的呼喊。
  • 聖經新譯本
    他的身像水蒼玉,面貌像閃電的樣子,眼睛像火把,手臂和腿像擦亮的銅那麼閃耀,說話的聲音像群眾喊叫的聲音。
  • 呂振中譯本
    他的身體如黃璧璽,他的面貌如閃電的形狀,他的眼睛像火把,他的手臂和腿像明亮的銅那麼閃耀;他說話的聲音就如蜂擁大眾的聲音。
  • 中文標準譯本
    他的身體如黃水晶,面貌如閃電的樣子,眼睛如燃燒的火把,膀臂和腳如磨亮閃耀的銅;他說話的聲音如眾人發出的聲音。
  • 文理和合譯本
    身若碧玉、面若閃電、目若火炬、手足若磨光之銅、聲若羣眾之聲、
  • 文理委辦譯本
    身若黃玉、容若閃電、目若明燈、手足若磨礱之銅、聲若群眾諠譁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    身若美玉、面若閃電、目若燃燈、臂與腿若光明之銅、聲若群眾之諠譁、
  • New International Version
    His body was like topaz, his face like lightning, his eyes like flaming torches, his arms and legs like the gleam of burnished bronze, and his voice like the sound of a multitude.
  • New International Reader's Version
    His body gleamed like topaz. His face shone like lightning. His eyes were like flaming torches. His arms and legs were as bright as polished bronze. And his voice was like the sound of a large crowd.
  • English Standard Version
    His body was like beryl, his face like the appearance of lightning, his eyes like flaming torches, his arms and legs like the gleam of burnished bronze, and the sound of his words like the sound of a multitude.
  • New Living Translation
    His body looked like a precious gem. His face flashed like lightning, and his eyes flamed like torches. His arms and feet shone like polished bronze, and his voice roared like a vast multitude of people.
  • Christian Standard Bible
    His body was like beryl, his face like the brilliance of lightning, his eyes like flaming torches, his arms and feet like the gleam of polished bronze, and the sound of his words like the sound of a multitude.
  • New American Standard Bible
    His body also was like topaz, his face had the appearance of lightning, his eyes were like flaming torches, his arms and feet like the gleam of polished bronze, and the sound of his words like the sound of a multitude.
  • New King James Version
    His body was like beryl, his face like the appearance of lightning, his eyes like torches of fire, his arms and feet like burnished bronze in color, and the sound of his words like the voice of a multitude.
  • American Standard Version
    his body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as flaming torches, and his arms and his feet like unto burnished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.
  • Holman Christian Standard Bible
    His body was like topaz, his face like the brilliance of lightning, his eyes like flaming torches, his arms and feet like the gleam of polished bronze, and the sound of his words like the sound of a multitude.
  • King James Version
    His body also[ was] like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.
  • World English Bible
    His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as flaming torches. His arms and his feet were like burnished bronze. The voice of his words was like the voice of a multitude.

交叉引用

  • Revelation 19:12
    His eyes are like a fiery flame and there are many diadem crowns on his head. He has a name written that no one knows except himself.
  • Matthew 17:2
    And he was transfigured before them. His face shone like the sun, and his clothes became white as light.
  • Revelation 1:13-17
    and in the midst of the lampstands was one like a son of man. He was dressed in a robe extending down to his feet and he wore a wide golden belt around his chest.His head and hair were as white as wool, even as white as snow, and his eyes were like a fiery flame.His feet were like polished bronze refined in a furnace, and his voice was like the roar of many waters.He held seven stars in his right hand, and a sharp double- edged sword extended out of his mouth. His face shone like the sun shining at full strength.When I saw him I fell down at his feet as though I were dead, but he placed his right hand on me and said:“ Do not be afraid! I am the first and the last,
  • Revelation 10:3-4
    Then he shouted in a loud voice like a lion roaring, and when he shouted, the seven thunders sounded their voices.When the seven thunders spoke, I was preparing to write, but just then I heard a voice from heaven say,“ Seal up what the seven thunders spoke and do not write it down.”
  • Ezekiel 1:16
    The appearance of the wheels and their construction was like gleaming jasper, and all four wheels looked alike. Their structure was like a wheel within a wheel.
  • Ezekiel 10:9
    As I watched, I noticed four wheels by the cherubim, one wheel beside each cherub; the wheels gleamed like jasper.
  • Ezekiel 1:14
    The living beings moved backward and forward as quickly as flashes of lightning.
  • Ezekiel 1:24
    When they moved, I heard the sound of their wings– it was like the sound of rushing waters, or the voice of the Almighty, or the tumult of an army. When they stood still, they lowered their wings.
  • Ezekiel 1:7
    Their legs were straight, but the soles of their feet were like calves’ feet. They gleamed like polished bronze.
  • Revelation 10:1
    Then I saw another powerful angel descending from heaven, wrapped in a cloud, with a rainbow above his head; his face was like the sun and his legs were like pillars of fire.
  • Exodus 28:20
    and the fourth row, a chrysolite, an onyx, and a jasper. They are to be enclosed in gold in their filigree settings.
  • Revelation 21:20
    the fifth onyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, and the twelfth amethyst.
  • Luke 9:29
    As he was praying, the appearance of his face was transformed, and his clothes became very bright, a brilliant white.