-
和合本2010(神版-简体)
但波斯国的领袖拦阻了我二十一天。看哪,天使长中的一位米迦勒来帮助我,因为我被留在波斯诸王那里。
-
新标点和合本
但波斯国的魔君拦阻我二十一日。忽然有大君中的一位米迦勒来帮助我,我就停留在波斯诸王那里。
-
和合本2010(上帝版-简体)
但波斯国的领袖拦阻了我二十一天。看哪,天使长中的一位米迦勒来帮助我,因为我被留在波斯诸王那里。
-
当代译本
波斯国的守护神拦阻我二十一日。由于我滞留在波斯诸王那里,天使长米迦勒便来帮助我。
-
圣经新译本
但波斯国的护卫天使拦阻我二十一天;后来有护卫天使长中的一位米迦勒来帮助我,我就留他在那里(按照《马索拉文本》,“我就留他在那里”应作“我就被留在那里”;现参照《七十士译本》翻译),和波斯众王在一起。
-
中文标准译本
不过,波斯国的护卫天使拦阻了我二十一天;看哪!护卫天使长之一的米迦勒来帮助了我,因为我被留在那里,与波斯君王们在一起。
-
新標點和合本
但波斯國的魔君攔阻我二十一日。忽然有大君中的一位米迦勒來幫助我,我就停留在波斯諸王那裏。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但波斯國的領袖攔阻了我二十一天。看哪,天使長中的一位米迦勒來幫助我,因為我被留在波斯諸王那裏。
-
和合本2010(神版-繁體)
但波斯國的領袖攔阻了我二十一天。看哪,天使長中的一位米迦勒來幫助我,因為我被留在波斯諸王那裏。
-
當代譯本
波斯國的守護神攔阻我二十一日。由於我滯留在波斯諸王那裡,天使長米迦勒便來幫助我。
-
聖經新譯本
但波斯國的護衛天使攔阻我二十一天;後來有護衛天使長中的一位米迦勒來幫助我,我就留他在那裡(按照《馬索拉文本》,“我就留他在那裡”應作“我就被留在那裡”;現參照《七十士譯本》翻譯),和波斯眾王在一起。
-
呂振中譯本
(但波斯國的護衛天使攔阻了我二十一天;幸虧護衛天使長之中有一位、米迦勒、來幫助我;我才得以抽身離開,把他留在波斯王那裏。)
-
中文標準譯本
不過,波斯國的護衛天使攔阻了我二十一天;看哪!護衛天使長之一的米迦勒來幫助了我,因為我被留在那裡,與波斯君王們在一起。
-
文理和合譯本
惟波斯國之君、阻我二十一日、而君長之一米迦勒前來助我、我則無庸留於波斯王所、
-
文理委辦譯本
巴西國君阻我二十一日、我為之羈留、厥後上君米加勒助我、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
護巴西國之君、君或作天使下同阻我二十有一日、我羈留在巴西列王之所、其後米迦勒、諸大君之一、來助我、
-
New International Version
But the prince of the Persian kingdom resisted me twenty-one days. Then Michael, one of the chief princes, came to help me, because I was detained there with the king of Persia.
-
New International Reader's Version
But the prince of Persia opposed me for 21 days. Then Michael came to help me. He is one of the leaders of the angels. He helped me win the battle over the king of Persia.
-
English Standard Version
The prince of the kingdom of Persia withstood me twenty-one days, but Michael, one of the chief princes, came to help me, for I was left there with the kings of Persia,
-
New Living Translation
But for twenty one days the spirit prince of the kingdom of Persia blocked my way. Then Michael, one of the archangels, came to help me, and I left him there with the spirit prince of the kingdom of Persia.
-
Christian Standard Bible
But the prince of the kingdom of Persia opposed me for twenty-one days. Then Michael, one of the chief princes, came to help me after I had been left there with the kings of Persia.
-
New American Standard Bible
But the prince of the kingdom of Persia was standing in my way for twenty one days; then behold, Michael, one of the chief princes, came to help me, for I had been left there with the kings of Persia.
-
New King James Version
But the prince of the kingdom of Persia withstood me twenty-one days; and behold, Michael, one of the chief princes, came to help me, for I had been left alone there with the kings of Persia.
-
American Standard Version
But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days; but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me: and I remained there with the kings of Persia.
-
Holman Christian Standard Bible
But the prince of the kingdom of Persia opposed me for 21 days. Then Michael, one of the chief princes, came to help me after I had been left there with the kings of Persia.
-
King James Version
But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days: but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia.
-
New English Translation
However, the prince of the kingdom of Persia was opposing me for twenty-one days. But Michael, one of the leading princes, came to help me, because I was left there with the kings of Persia.
-
World English Bible
But the prince of the kingdom of Persia withstood me twenty- one days; but, behold, Michael, one of the chief princes, came to help me because I remained there with the kings of Persia.