<< Colossians 4:3 >>

本节经文

  • New International Version
    And pray for us, too, that God may open a door for our message, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.
  • 新标点和合本
    也要为我们祷告,求神给我们开传道的门,能以讲基督的奥秘(我为此被捆锁),
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    同时,也要为我们祷告,求上帝给我们开传道的门,能宣讲基督的奥秘,
  • 和合本2010(神版-简体)
    同时,也要为我们祷告,求神给我们开传道的门,能宣讲基督的奥秘,
  • 当代译本
    要为我们祷告,求上帝为我们打开传道的门,好传扬基督的奥秘——我就是为此而被囚禁的。
  • 圣经新译本
    也要为我们祷告,求神为我们开传道的门,宣讲基督的奥秘(我就是为了这个缘故被捆锁),
  • 中文标准译本
    同时也要为我们祷告:愿神给我们开福音的门,使我们能传讲基督的奥秘——我也是为此被捆锁的,
  • 新標點和合本
    也要為我們禱告,求神給我們開傳道的門,能以講基督的奧祕(我為此被捆鎖),
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    同時,也要為我們禱告,求上帝給我們開傳道的門,能宣講基督的奧祕,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    同時,也要為我們禱告,求神給我們開傳道的門,能宣講基督的奧祕,
  • 當代譯本
    要為我們禱告,求上帝為我們打開傳道的門,好傳揚基督的奧祕——我就是為此而被囚禁的。
  • 聖經新譯本
    也要為我們禱告,求神為我們開傳道的門,宣講基督的奧祕(我就是為了這個緣故被捆鎖),
  • 呂振中譯本
    同時也要為我們禱告,使上帝給我們開了話語之門可講基督的奧祕(我是為了這個被捆綁的),
  • 中文標準譯本
    同時也要為我們禱告:願神給我們開福音的門,使我們能傳講基督的奧祕——我也是為此被捆鎖的,
  • 文理和合譯本
    且為我儕祈禱、俾上帝闢道之門、得言基督之奧秘、我為此而受縲絏也、
  • 文理委辦譯本
    亦為我儕求、望上帝闢門、言基督奧、為傳此道、我陷縲絏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦為我儕祈禱、求天主為我儕開傳道之門、使我能宣基督奧妙、我亦為此陷於縲絏、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    亦乞為吾儕祈求天主、為我洞開傳道之門、
  • New International Reader's Version
    Pray for us too. Pray that God will give us an opportunity to preach our message. Then we can preach the mystery of Christ. Because I preached it, I am being held by chains.
  • English Standard Version
    At the same time, pray also for us, that God may open to us a door for the word, to declare the mystery of Christ, on account of which I am in prison—
  • New Living Translation
    Pray for us, too, that God will give us many opportunities to speak about his mysterious plan concerning Christ. That is why I am here in chains.
  • Christian Standard Bible
    At the same time, pray also for us that God may open a door to us for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am in chains,
  • New American Standard Bible
    praying at the same time for us as well, that God will open up to us a door for the word, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I have also been imprisoned;
  • New King James Version
    meanwhile praying also for us, that God would open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in chains,
  • American Standard Version
    withal praying for us also, that God may open unto us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds;
  • Holman Christian Standard Bible
    At the same time, pray also for us that God may open a door to us for the message, to speak the mystery of the Messiah, for which I am in prison,
  • King James Version
    Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
  • New English Translation
    At the same time pray for us too, that God may open a door for the message so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.
  • World English Bible
    praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds,

交叉引用

  • Ephesians 6:19-20
    Pray also for me, that whenever I speak, words may be given me so that I will fearlessly make known the mystery of the gospel,for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it fearlessly, as I should.
  • Acts 14:27
    On arriving there, they gathered the church together and reported all that God had done through them and how he had opened a door of faith to the Gentiles.
  • Philippians 1:13-14
    As a result, it has become clear throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for Christ.And because of my chains, most of the brothers and sisters have become confident in the Lord and dare all the more to proclaim the gospel without fear.
  • 2 Corinthians 2 12
    Now when I went to Troas to preach the gospel of Christ and found that the Lord had opened a door for me,
  • Philippians 1:7
    It is right for me to feel this way about all of you, since I have you in my heart and, whether I am in chains or defending and confirming the gospel, all of you share in God’s grace with me.
  • Revelation 3:7-8
    “ To the angel of the church in Philadelphia write: These are the words of him who is holy and true, who holds the key of David. What he opens no one can shut, and what he shuts no one can open.I know your deeds. See, I have placed before you an open door that no one can shut. I know that you have little strength, yet you have kept my word and have not denied my name.
  • Colossians 2:2-3
    My goal is that they may be encouraged in heart and united in love, so that they may have the full riches of complete understanding, in order that they may know the mystery of God, namely, Christ,in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
  • 2 Thessalonians 3 1-2 Thessalonians 3 2
    As for other matters, brothers and sisters, pray for us that the message of the Lord may spread rapidly and be honored, just as it was with you.And pray that we may be delivered from wicked and evil people, for not everyone has faith.
  • 1 Corinthians 4 1
    This, then, is how you ought to regard us: as servants of Christ and as those entrusted with the mysteries God has revealed.
  • Colossians 1:26
    the mystery that has been kept hidden for ages and generations, but is now disclosed to the Lord’s people.
  • 2 Timothy 2 9
    for which I am suffering even to the point of being chained like a criminal. But God’s word is not chained.
  • Ephesians 4:1
    As a prisoner for the Lord, then, I urge you to live a life worthy of the calling you have received.
  • Hebrews 13:18-19
    Pray for us. We are sure that we have a clear conscience and desire to live honorably in every way.I particularly urge you to pray so that I may be restored to you soon.
  • Ephesians 3:1
    For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles—
  • Matthew 13:11
    He replied,“ Because the knowledge of the secrets of the kingdom of heaven has been given to you, but not to them.
  • Philippians 1:19
    for I know that through your prayers and God’s provision of the Spirit of Jesus Christ what has happened to me will turn out for my deliverance.
  • 1 Thessalonians 5 25
    Brothers and sisters, pray for us.
  • Philemon 1:22
    And one thing more: Prepare a guest room for me, because I hope to be restored to you in answer to your prayers.
  • 1 Corinthians 16 9
    because a great door for effective work has opened to me, and there are many who oppose me.
  • 2 Timothy 1 16
    May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains.
  • Romans 15:30-32
    I urge you, brothers and sisters, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to join me in my struggle by praying to God for me.Pray that I may be kept safe from the unbelievers in Judea and that the contribution I take to Jerusalem may be favorably received by the Lord’s people there,so that I may come to you with joy, by God’s will, and in your company be refreshed.