-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋知由主必得嗣業之賞、因爾所事者、乃主基督也、
-
新标点和合本
因你们知道从主那里必得着基业为赏赐;你们所侍奉的乃是主基督。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为你们知道,从主那里必得着基业作为赏赐。你们要服侍的是主基督。
-
和合本2010(神版-简体)
因为你们知道,从主那里必得着基业作为赏赐。你们要服侍的是主基督。
-
当代译本
因为你们知道自己一定会从主那里得到基业为奖赏。你们事奉的是主基督,
-
圣经新译本
因为你们知道,你们一定会从主那里得到基业为赏赐。你们应当服事主基督,
-
中文标准译本
因为你们知道,你们将要从主那里得到继业为报偿;你们当服事主基督。
-
新標點和合本
因你們知道從主那裏必得着基業為賞賜;你們所事奉的乃是主基督。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為你們知道,從主那裏必得着基業作為賞賜。你們要服侍的是主基督。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為你們知道,從主那裏必得着基業作為賞賜。你們要服侍的是主基督。
-
當代譯本
因為你們知道自己一定會從主那裡得到基業為獎賞。你們事奉的是主基督,
-
聖經新譯本
因為你們知道,你們一定會從主那裡得到基業為賞賜。你們應當服事主基督,
-
呂振中譯本
因為知道你們必由主得着基業為報償:你們服事的乃是主基督。
-
中文標準譯本
因為你們知道,你們將要從主那裡得到繼業為報償;你們當服事主基督。
-
文理和合譯本
蓋知嗣業之賞、由主而得、爾所事者、主基督也、
-
文理委辦譯本
蓋知由主必得嗣業之賞、以爾所事者、主基督也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
應知惟主能賜爾以所望之洪基。尚其一心奉事主基督;
-
New International Version
since you know that you will receive an inheritance from the Lord as a reward. It is the Lord Christ you are serving.
-
New International Reader's Version
Work because you know that you will finally receive as a reward what the Lord wants you to have. You are slaves of the Lord Christ.
-
English Standard Version
knowing that from the Lord you will receive the inheritance as your reward. You are serving the Lord Christ.
-
New Living Translation
Remember that the Lord will give you an inheritance as your reward, and that the Master you are serving is Christ.
-
Christian Standard Bible
knowing that you will receive the reward of an inheritance from the Lord. You serve the Lord Christ.
-
New American Standard Bible
knowing that it is from the Lord that you will receive the reward of the inheritance. It is the Lord Christ whom you serve.
-
New King James Version
knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ.
-
American Standard Version
knowing that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance: ye serve the Lord Christ.
-
Holman Christian Standard Bible
knowing that you will receive the reward of an inheritance from the Lord. You serve the Lord Christ.
-
King James Version
Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
-
New English Translation
because you know that you will receive your inheritance from the Lord as the reward. Serve the Lord Christ.
-
World English Bible
knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ.