<< 歌羅西書 2:16 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    所以別在喫喝上、或年節月初一安息日的方面上、讓人論斷你們了。
  • 新标点和合本
    所以,不拘在饮食上,或节期、月朔、安息日都不可让人论断你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,不要让任何人在饮食上,或节期、初一、安息日等事上评断你们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,不要让任何人在饮食上,或节期、初一、安息日等事上评断你们。
  • 当代译本
    所以,不可让人在饮食、节期、朔日或安息日的事上批评你们。
  • 圣经新译本
    所以不要让人因着饮食、节期、月朔、安息日批评你们,
  • 中文标准译本
    所以,在吃喝的事上,或在有关节日、月朔或安息日的事上,不要让人评断你们。
  • 新標點和合本
    所以,不拘在飲食上,或節期、月朔、安息日都不可讓人論斷你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,不要讓任何人在飲食上,或節期、初一、安息日等事上評斷你們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,不要讓任何人在飲食上,或節期、初一、安息日等事上評斷你們。
  • 當代譯本
    所以,不可讓人在飲食、節期、朔日或安息日的事上批評你們。
  • 聖經新譯本
    所以不要讓人因著飲食、節期、月朔、安息日批評你們,
  • 中文標準譯本
    所以,在吃喝的事上,或在有關節日、月朔或安息日的事上,不要讓人評斷你們。
  • 文理和合譯本
    是以勿因飲食、節期、月朔、安息日、被人擬議、
  • 文理委辦譯本
    爾勿以飲食、節期、月朔、安息日故、被人擬議、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故人勿因飲食、節期、月朔、安息日而議論爾曹、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是故若有人以飲食、節期、新月、安息等事、訾議爾等、弗恤可也。
  • New International Version
    Therefore do not let anyone judge you by what you eat or drink, or with regard to a religious festival, a New Moon celebration or a Sabbath day.
  • New International Reader's Version
    So don’t let anyone judge you because of what you eat or drink. Don’t let anyone judge you about holy days. I’m talking about special feasts and New Moons and Sabbath days.
  • English Standard Version
    Therefore let no one pass judgment on you in questions of food and drink, or with regard to a festival or a new moon or a Sabbath.
  • New Living Translation
    So don’t let anyone condemn you for what you eat or drink, or for not celebrating certain holy days or new moon ceremonies or Sabbaths.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, don’t let anyone judge you in regard to food and drink or in the matter of a festival or a new moon or a Sabbath day.
  • New American Standard Bible
    Therefore, no one is to act as your judge in regard to food and drink, or in respect to a festival or a new moon, or a Sabbath day—
  • New King James Version
    So let no one judge you in food or in drink, or regarding a festival or a new moon or sabbaths,
  • American Standard Version
    Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of a feast day or a new moon or a sabbath day:
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, don’t let anyone judge you in regard to food and drink or in the matter of a festival or a new moon or a Sabbath day.
  • King James Version
    Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath[ days]:
  • New English Translation
    Therefore do not let anyone judge you with respect to food or drink, or in the matter of a feast, new moon, or Sabbath days–
  • World English Bible
    Let no one therefore judge you in eating, or in drinking, or with respect to a feast day or a new moon or a Sabbath day,

交叉引用

  • 羅馬書 14:5-6
    有人斷這日比那日強;有人斷日日都一樣;各人自己的心思要把堅確的信念抱定。記念日子的人懷念着主而記念;喫的人懷念着主而喫,因為他感謝上帝;不喫的人也懷念着主而不喫,他也感謝上帝。
  • 羅馬書 14:10
    但是你為甚麼論斷你的弟兄呢?你又為甚麼藐視你的弟兄呢?我們眾人都必站在上帝的審判臺前呢。
  • 羅馬書 14:13-17
    所以我們別再彼此論斷了;寧可決斷不給弟兄放下碰腳石或絆跌物。我知道,並在主耶穌裏深信,凡物自身沒有俗污的;惟獨人若以某物為俗污,那物對那人就俗污了。你若因食物的緣故使你的弟兄憂愁,便不再是依照愛心而行了。基督曾經替他死的人,你可別用你的食物使他失喪了!所以不可讓你們所看為善的受着毁謗。因為上帝的國不在乎喫喝,乃在乎正義和平與喜樂都在聖靈之感動中。
  • 加拉太書 4:10
    你們謹守日子、月份、節期、年分!
  • 歷代志上 23:31
    又在安息日、初一日、制定的節期、每逢按數照例有燔祭不斷地獻與永恆主的時候、他們總是站着、稱讚永恆主。
  • 以西結書 45:17
    人君的本分是在節期、月初一、安息日、以色列家一切制定節期上、奉上燔祭、素祭、奠祭;是他要供備解罪祭、素祭、燔祭,和平安祭、來替以色列家除罪的。
  • 馬太福音 15:11
    不是入口裏的能使人俗污;乃是從口裏出來的才能使人俗污。』
  • 羅馬書 14:2-3
    有人有信心可以喫百物,但也有信心軟弱的人只喫蔬菜。喫的別藐視不喫的了;不喫的也別論斷喫的了;上帝已經接納他。
  • 尼希米記 10:33
    就是做陳設餅、不斷獻的素祭、不斷獻的燔祭、安息日初一日制定節期所獻的、做聖物和為以色列人除罪的解罪祭、以及我們的上帝殿裏一切工作的費用。
  • 希伯來書 13:9
    別被各殊而怪異的教訓引入歧途了;因為心靠恩惠而得堅固、不靠食物、才是好的;那些專在食物上過生活的人、從沒得過益處。
  • 哥林多前書 10:28-31
    假使有人對你們說:『這是獻過祭的東西』,那麼為了那指點的人、並為着良知的緣故、你就別喫了:這良知我說、並不是你自己的,乃是那別人的。我的自由為甚麼被另一個人的良知論斷呢?我如果存着感恩的心分享着,為甚麼因我所祝謝的而受毁謗呢?所以你們或喫或喝,或作甚麼事,都要為上帝的榮耀而作。
  • 羅馬書 14:20-21
    你可別因食物的緣故來拆毁上帝所造的人了!凡物都是潔淨的;但若有人喫東西而帶着碰倒人的事,這在那人就是惡的了。不喫肉,不喝酒,不在任何事上叫你的弟兄碰倒、才是好的。
  • 雅各書 4:11
    弟兄們,別彼此毁謗了。毁謗弟兄或論斷弟兄的、就是毁謗律法,論斷律法。你若論斷律法,就不是遵行律法者,而是論斷者審判者了,
  • 加拉太書 2:12-13
    因為有幾個從雅各那裏來的人未到之先,他素常和外國人一同喫飯;他們一來到,他因怕屬割禮的人,就退開而自己分別。其餘的猶太人也同他裝假,甚至巴拿巴也被他們的假裝所帶走。
  • 提摩太前書 4:3-5
    他們禁止嫁娶,禁戒食物,就是上帝所創造、給信徒和認識真理的人用感謝心享受的。上帝創造之物都是好的;用感謝心領受,沒有一樣是可棄的;因為藉着上帝的話語和人的祈求、已成聖別了。
  • 民數記 28:1-29
    永恆主告訴摩西說:『你要吩咐以色列人說:「你們要小心、將奉給我的供物、就是奉給我的食物、做怡神之香氣獻與我之火祭、在制定節期上獻與我。」你要對他們說:你們所要獻與永恆主的火祭是這樣:完全沒有殘疾、一歲以下的公綿羊羔、每天兩隻、作為不斷獻的燔祭。其一隻公綿羊羔、你要在早晨獻上,其另一隻公綿羊羔、你要在傍晚時分獻上;也獻一伊法十分之一的細麵、用搗成的油一欣的四分之一調和的、作為素祭。這是不斷獻的燔祭、在西乃山所制定、做怡神之香氣獻與永恆主的火祭的。和其一隻公綿羊羔同獻的奠祭酒、要一欣的四分之一;你要在聖所、將醇酒奠與永恆主為奠祭。其另一隻公綿羊羔、你要在傍晚時分獻上,按早晨的素祭和跟羊羔同獻的奠祭禮一樣辦理,做怡神香氣之火祭獻與永恆主。『在安息日你要獻上公綿羊羔兩隻、完全沒有殘疾、一歲以內的,也獻細麵一伊法的十分之二、用油調和做素祭、和跟羊羔同獻的奠祭。這是每安息日獻的燔祭;那不斷獻的燔祭、和跟燔祭同獻的奠祭、是在外的。『在你們的月初一、你們要把燔祭獻與永恆主:就是牛兩隻、要小公牛、公綿羊一隻、公綿羊羔一歲以內的七隻、要完全沒有殘疾的。配合每一隻牛、你們要獻細麵、一伊法的十分之三、用油調和做素祭;配合那一隻公綿羊、也要獻細麵、一伊法的十分之二、用油調和做素祭;配合每一隻公綿羊羔呢、也要獻細麵、一伊法的十分之一、用油調和做素祭:做燔祭、怡神之香氣獻與永恆主的火祭。和以上這些祭牲同獻的奠祭、每隻公牛要奠酒半欣,每隻公綿羊要奠酒一欣的三分之一,每隻公綿羊羔要奠酒一欣的四分之一:這是月月獻的燔祭,一年之中每月都要如此的。也要將多毛公山羊一隻做解罪祭、獻與永恆主,是要在不斷獻的燔祭和跟燔祭同獻的奠祭以外獻上的。『正月十四日、是向永恆主守的逾越節。這月十五日是節期;要喫無酵餅七天。頭一天要有聖聚會;甚麼勞碌的工都不可作,只要獻火祭為燔祭給永恆主:就是牛兩隻、要小公牛、公綿羊一隻、公綿羊羔一歲以內的七隻,都要你們認為完全沒有殘疾的。和以上這些祭牲同獻的素祭、是用油調和的細麵:配合一隻公牛、要獻一伊法的十分之三;配合一隻公綿羊、要獻一伊法的十分之二;配合那七隻公綿羊羔、每隻要獻一伊法的十分之一;也獻一隻多毛公山羊做解罪祭、為你們除罪。你們要在早晨的燔祭、就是不斷獻的燔祭、以外、把這些祭物獻上。一連七日、每日都要照這例把火祭的食物、就是怡神之香氣獻與永恆主,是在不斷獻的燔祭和跟燔祭同獻的奠祭以外獻上的。第七天你們要有聖聚會;甚麼勞碌的工都不可作。『在你們的七七節上、當獻首熟之物那一天、你們將新素祭獻與永恆主的時候、要有聖聚會;甚麼勞碌的工都不可作,只要將燔祭作為怡神之香氣獻與永恆主:就是牛兩隻、要小公牛、公綿羊一隻、公綿羊羔七隻、要一歲以內的。和以上這些祭牲同獻的素祭、是用油調和的細麵:配合一隻公牛、要獻一伊法的十分之三;配合一隻公綿羊、要獻一伊法的十分之二;配合那七隻公綿羊羔、每隻要獻一伊法的十分之一;
  • 馬可福音 2:27-28
    耶穌也對他們說:『是安息日為人而設立的,不是人為安息日;所以人子也是安息日的主。』
  • 馬可福音 7:19
    因為不是進了他的心,乃是入了他的肚子,又放出來到廁所裏,使各樣食物都化淨了。』
  • 希伯來書 9:10
    只是關於飲食和幾樣不同的洗濯、不過是屬肉身的律例、制定着到改正時期為止罷了。
  • 列王紀下 4:23
    丈夫說:『今天不是初一,又不是安息日,你為甚麼要去見他呢?』婦人說:『沒關係。』
  • 申命記 16:1-17
    你要守亞筆月,向永恆主你的上帝舉行逾越節,因為永恆主你的上帝領你們出埃及、是在亞筆月夜裏。你要在永恆主所要選擇做他名之居所的地方、將羊和牛做逾越祭牲、宰獻與永恆主你的上帝。不可將有酵餅連祭肉一齊喫;七天之內要將無酵餅、就是困苦餅、連祭肉一齊喫——因為你出埃及地、是慌慌張張出來的——好使你一生的日子都能記念你從埃及地出來的日子。你全境內、七天都不可見有酵在你那裏:頭一天晚上你所宰獻的肉、一點也不可留過夜到早晨。你不能在永恆主你的上帝所賜給你的任一座城去宰獻逾越節祭牲;你只能到永恆主你的上帝所要選擇做他名之居所的地方、在晚上日落的時候、你出埃及的時刻、在那裏去宰獻逾越節祭牲;在永恆主你的上帝所要選擇的地方煮來喫;早晨才轉身回家去。你要喫無酵餅六天;第七天要向永恆主你的上帝守聖節會;不可作工。『你要算算七個七日:從開始拿鐮刀收割站着的莊稼時開始、算到七個七日。要向永恆主你的上帝舉行七七節,儘你所給的、你手自願獻的祭的分量、照永恆主你的上帝所賜福你的來舉行。要在永恆主你的上帝面前歡樂,你跟你兒子和女兒、你的奴僕和使女、以及在你城內的利未人、跟在你中間的寄居者和孤兒寡婦、都要在永恆主你的上帝所要選擇做他名之居所的地方歡樂。要記得你在埃及做過奴隸;你要謹守遵行這些律例。『你從禾場上和酒池中收藏了出產物以後、就要舉行住棚節七天。過節的時候、你要歡樂,你跟你兒子和女兒、你的奴僕和使女、以及在你城內的利未人、寄居者、孤兒、寡婦、都要歡樂。你要在永恆主所要選擇的地方、過節拜永恆主你的上帝;因為永恆主你的上帝在你一切的出產上、和你手裏辦的一切事上、必賜福與你,你就要痛痛快快地歡樂。『一年三次你所有的男丁都要朝見永恆主你的上帝,在他所要選擇的地方、當除酵節七七節住棚節的時候朝見他;可不要空手朝見永恆主;各人要按手頭的力量照永恆主你的上帝所賜給你的福獻禮物。
  • 利未記 23:1-44
    永恆主告訴摩西說:『你要告訴以色列人說:永恆主的制定節期、你們所要宣告為聖聚會的、以下這些便是我的制定節期。工要六日之間作;但第七日是完全歇工的安息日、有聖聚會;甚麼工都不可作:在你們一切的住所、這是歸永恆主的安息日。『永恆主的制定節期、你們在其定期內所要宣告的聖聚會、是以下這些。正月十四日傍晚時分、是向永恆主守的逾越節。這月十五日、是向永恆主守的無酵節期;你們要喫無酵餅七天。頭一天要有聖聚會;甚麼勞碌的工都不可作。你們要將火祭獻與永恆主七天;第七天是聖聚會;甚麼勞碌的工都不可作。』永恆主告訴摩西說:『你要告訴以色列人說:你們到了我所賜給你們的地、收割莊稼的時候、要將莊稼初熟的一捆帶給祭司。他要把這一捆在永恆主面前搖一搖,使它為你們而蒙悅納;祭司要在第七日的次日搖獻它。在搖獻這捆的日子、你們要把一隻一歲以內完全沒有殘疾的公綿羊羔、做燔祭獻與永恆主。和它同獻的素祭、就是用油調和的細麵一伊法的十分之二、作為火祭獻與永恆主、做怡神之香氣;和它同獻的奠祭、是酒一欣的四分之一。無論是餅、是焙的穀子、或是新穀子、你們都不可喫;要等到把奉給你們的上帝的供物帶來獻上了那時候、才可以喫:這在你們一切的住所要做你們世世代代永遠的條例。『從第七日的次日、從你們把禾捆帶來做搖獻物那一天起、你們要為自己算七個足數的安息週;算到第七安息週的次日,共五十日;你們就將新的素祭獻與永恆主。要從住所把兩個餅帶來做搖獻物,是細麵一伊法的十分之二加酵烤成的,作為首熟之物獻與永恆主。你們要將一歲以內完全沒有殘疾的綿羊羔七隻、牛一隻、就是小公牛、公綿羊兩隻、連這些餅一同獻上;這些祭物、連跟它們同獻的素祭和奠祭、要作為燔祭獻與永恆主,做怡神香氣之火祭獻與永恆主。你們要獻一隻多毛公山羊為解罪祭,兩隻一歲以內的公綿羊羔為平安祭。祭司要把這些祭物、連那首熟麥子麵作的餅、一同搖在永恆主面前做搖獻物(那兩隻公綿羊羔也在內);這些是歸永恆主為聖、給予祭司的。在這一天、你們要宣告,要有聖聚會;甚麼勞碌的工都不可作:這在你們一切的住所要做你們世世代代永遠的條例。『在收割你們的地的莊稼時,你收割不可把田邊都割盡了,也不可撿你收割時所遺落的;要留給貧困的和寄居的:我永恆主是你們的上帝。』永恆主告訴摩西說:『你要告訴以色列人說;七月初一日、你們要完全歇息,要大吹號筒做記念日,要有聖聚會。甚麼勞碌的工都不可作;要將火祭獻與永恆主。』永恆主告訴摩西說:『七月初十日、是除罪日;你們要有聖聚會,要刻苦自己,要將火祭獻與永恆主。在這一天、甚麼工都不可作;因為這是除罪日,是要在永恆主你們的上帝面前為你們行除罪禮的。在這一天、凡不刻苦的人、就必在他的族人中被剪除。在這一天、人無論作甚麼工,我必將那人從他的族人中殺滅掉。甚麼工你們都不可作;這在你們一切的住所要做你們世世代代永遠的條例。你們要守完全歇工的安息,要刻苦自己;在這月初九日晚上、從當天晚上到次日晚上、你們要守你們的安息日。』永恆主告訴摩西說:『你要告訴以色列人說;七月十五日是住棚節,要給永恆主守這節七天。頭一天要有聖聚會;甚麼勞碌的工都不可作。七天之內要將火祭獻與永恆主;第八天要有聖聚會,要將火祭獻與永恆主;這是聖節會;甚麼勞碌的工都不可作。『以上這些是永恆主的制定節期、就是你們要宣告為聖聚會,要將火祭獻與永恆主的;還有燔祭、素祭、宰獻祭、奠祭、各歸各日;此外還有永恆主的安息日,還有你們的禮物,還有你們所還的一切還願物,還有你們所自願獻的一切、就是你們所獻與永恆主的。『又在七月十五日,你們收藏了地的出產後,要守永恆主的節七天;頭一天要完全歇息,第八天也要完全歇息。頭一天你們要拿美麗之樹的果子、和棕樹枝、茂密樹的枝條跟谿谷間的楊柳條,在永恆主你們的上帝面前歡樂七天。每年七月間、你們要向永恆主守為節期七天:這要做你們世世代代永遠的條例;在七月間你們要守這節。你們要住在樹枝棚子裏七天;凡在以色列中的本地人都要住在樹枝棚子裏,好叫你們世世代代知道我領以色列人出埃及地的時候、曾使他們住在樹枝棚子裏;我永恆主你們的上帝。』於是摩西將永恆主制定節期的條例告訴以色列人。
  • 詩篇 81:3
    要在初一日吹號角,在月望我們過節的日期吹。
  • 哥林多前書 8:7-13
    但這種知識不都在眾人心裏。有人因了拜偶像的習慣力存到現在,喫東西還像喫祭偶像之物一樣;他們的良知既然軟弱,就被沾染了污穢。其實食物並不能將我們舉薦與上帝:我們若不喫,無所虧損,喫也無所增益。不過要謹慎,免得你們這權利、竟成了軟弱人的碰腳物。倘若有人見你這「有知識的」在偶像廟裏坐席,他的良知若是軟弱,豈不是要「被建立起來!」去喫祭偶像之物麼?那軟弱的人、基督為他死的那弟兄、也就會因你的「知識」而失喪了!你們這樣犯罪害了弟兄、擊傷了他們的良知、便是犯罪敵對着基督了。所以食物若叫我的弟兄絆跌,我就永遠絕不喫肉,免得使我的弟兄絆跌。
  • 利未記 16:31
    這一日你們要守為完全歇工的安息日;要刻苦自己;這是永遠的條例。
  • 利未記 11:2-47
    『你們要告訴以色列人說:以下這些活物是地上一切走獸中你們可以喫的。凡分蹄叉趾、倒嚼的走獸、你們都可以喫。惟獨以下這一類你們卻不可喫:在倒嚼或分蹄的之中、你們不可喫駱駝;因為牠倒嚼而不分蹄、牠對於你們就不潔淨。不可喫石貛,因為牠倒嚼而不分蹄,牠對於你們就不潔淨。不可喫兔子,因為牠倒嚼而不分蹄,牠對於你們就不潔淨。不可喫豬,因為牠分蹄叉趾、而不倒嚼;牠對於你們就不潔淨。這些獸的肉你們不可喫,牠們的屍體、也不可觸着;牠們對於你們都不潔淨。『凡在水中的、你們可以喫以下這一類:凡在水裏、海裏、河裏、有翅有鱗的、你們都可以喫。但是凡在海裏、河裏、和水中的一切滋生物、在水中的一切活物、凡沒有翅沒有鱗的、你們都要以為可憎物。牠們對於你們總要作為可憎物:牠們的肉、你們不可喫,牠們的屍體、你們也要以為可憎。凡在水裏沒有翅沒有鱗的、你們都要以為可憎物。『飛鳥中你們要看以下這些為可憎:牠們是喫不得的;牠們是可憎物:例如兀鷹、狗頭鵰、紅頭鵰、鳶、隼、這一類;一切烏鴉、這一類;鴕鳥、夜鷹、魚鷹、雀鷹、這一類;鴟鴞、鸕鶿、貓頭鷹、角鴟、叫梟、禿鵰、鸛、鷺鷥、這一類;戴勝和蝙蝠。『凡有翅膀、用四腳爬行的滋生蟲、你們都要以為可憎物。不過以下這一類:就是凡有翅膀、用四腳行走的滋生蟲之中,有腿在腳上頭、能用腳腿在地上蹦跳的、你們還可以喫。這其中你們可以喫蝗蟲這一類、螞蚱這一類、蟋蟀這一類、蚱蜢這一類。但是一切有翅膀有四腳的滋生蟲、你們都要以為可憎物。『從以下這些、你們能成為不潔淨;凡觸着他們的屍體的、就不潔淨到晚上。凡拿着牠的屍體之一部份的、就要把衣服洗淨,但他還是不潔淨到晚上。凡走獸分蹄而不叉趾、又不倒嚼的,你們都要以為不潔淨;凡觸着牠們的就不潔淨。一切用四腳行走的獸之中、凡用腳掌行走的、你們都要以為不潔淨:凡觸着牠們的屍體的、就不潔淨到晚上。凡拿着牠們的屍體的、就要把衣服洗淨,但他還是不潔淨到晚上:以上這些你們都要以為不潔淨。『在那些滋生於地上的動物之中、以下這一類對你們都不潔淨;例如鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴、這一類,壁虎、龍子、守宮、蛇醫、蝘蜓。在一切滋生動物之中、以上這些對你們都不潔淨;牠們死了以後,凡觸着他們的、就不潔淨到晚上。這些滋生動物死了以後,若有掉在甚麼東西上頭的,這東西就不潔淨,無論是木器或衣服、或皮子、或口袋,不拘是作甚麼工用的器具,總要放在水中,但是還不潔淨到晚上;到晚上就潔淨了。若有掉在任何瓦器之中的,其中不拘有甚麼,就不潔淨;你們要把這瓦器打破。那裏面一切可喫的食物,沾着水的、就不潔淨;在任何這樣器皿裏、一切可喝的飲料也不潔淨。牠們的屍體若有一部份掉在甚麼物件上,那物件就不潔淨,不拘是手提爐子、是鍋臺,都要打碎;它們都不潔淨,對於你們、也不潔淨。不過泉源、或是積水池子、還是潔淨;惟獨觸着牠們的屍體的、就不潔淨,牠們的屍體若有一部份掉在任何要種的種子上,子粒還是潔淨;若有水澆在種子上,牠們的屍體若有一部份掉在那上頭,這種子對於你們就不潔淨。『若有甚麼走獸、就是可以給你們做食物的、死了,凡觸着牠的屍體的、就不潔淨到晚上;那喫了牠的屍體的、就要把衣服洗淨,但他還是不潔淨到晚上;那拿着牠的屍體的、也要把衣服洗淨,但他還是不潔淨到晚上。『一切滋生在地上的動物都是可憎的,都喫不得。凡用肚子行走的、凡用四腳行走的、或是一切有許多腳的、乃至於一切滋生在地上的動物、你們都不可喫,因為牠們是可憎物。你們不可因甚麼滋生的動物而使自己成為可憎,也不可因這些生物而使自己不潔淨,因而蒙不潔。因為我永恆主是你們的上帝;你們要潔淨自己為聖,而成聖別,因為我是聖的;你們總不可因爬在地上的任何滋生動物而使自己不潔淨。因為我永恆主是領你們從埃及地上來、要做你們的上帝的;所以你們要成聖別,因為我是聖別。』這是關於走獸飛鳥和水中游動的各樣活物的法規,又是關於滋生在地上的各樣生物的法規;是要將不潔淨和潔淨的、可喫的活物、和不可喫的活物、分別清楚的。
  • 利未記 17:10-15
    『凡屬以色列家的人、或是你們中間寄居的外僑、喫任何血、我總要向那喫血的人板着臉,把他從他的族人中剪除掉。因為肉之生命是在於血;是我給了你們讓它在祭壇上為你們的生命行除罪禮的;因為是血(血是生命)在除罪的。故此我對以色列人說:你們中間一切的人都不可喫血;在你們中間寄居的外僑也不可喫血。凡以色列人、或是在你們中間寄居的外僑、打獵得了可喫的野味、無論是野獸是飛鳥,他總要插牠的血讓流出來,用塵土掩蓋上。因為凡有血肉的的生命、其血就等於其生命。所以我對以色列人說:凡有血肉的的血、你們都不可喫,因為凡有血肉的的生命、就是牠的血;凡喫血的必須被剪除。凡喫自己死的屍體、或野獸撕裂的的人、無論是本地人、是寄居的、總要把衣服洗淨,在水中洗澡,但還是不潔淨,到晚上、然後才潔淨。
  • 以賽亞書 1:13
    不要再帶虛浮的供物來了;獻祭的燻氣是我所厭惡;月初一和安息日、聚會之召集——禁食和聖節會、我容忍不住。
  • 撒母耳記上 20:5
    大衛對約拿單說:『看哪,明天是初一,我不和王一同坐席喫飯;但是求你容我去藏在田野裏、到晚上。
  • 阿摩司書 8:5
    你們說:『初一日幾時過去,我們好賣糧食?安息日幾時過去,我們好擺開麥子?賣出用小升斗,收銀用大戥子,用詭詐的天平來騙人,
  • 以西結書 4:14
    我說:『啊!主永恆主啊,你看,我素來未曾被玷污;從幼年到如今都沒喫過自己死的、或被野獸撕裂的;不新鮮之肉也未曾入過我的口。』
  • 使徒行傳 11:3-18
    『你進了沒有受割禮的人家裏,和他們一同喫飯呀!』彼得開始按着次序對他們敘陳說:『我在約帕城裏禱告、魂遊象外的時候、看見一個異象:有一件器物降下來,像一塊大床單,繫着四角,由天上放下,來到我跟前。我定睛一看,正察看時、就看見地上的四足動物、走獸、昆蟲、和空中的飛鳥。我聽見有聲音對我說:「彼得,你起來,宰來喫。」我說:「主啊,千萬不可!因為俗污或不潔淨之物、從來就沒有進過我的口。」聲音第二次從天上回答說:「上帝所潔淨的、你別當作俗污了。」這樣有三次,一切就都向天上拉回上去。登時就有三個人站在我所在的房屋前邊,是從該撒利亞奉差來見我的。靈告訴我要和他們一同去。還有這六位弟兄也和我一同去;我們就進入那人家裏。他向我們報告、他怎樣看見一位天使站在他屋裏說:「你要差遣人往約帕去、邀請那稱為彼得的西門來;他必將話語對你說;你就可以因這些話語而得救,你和你全家。」我正開始講的時候,聖靈便降在他們身上,正像當初降在我們身上一樣。我就想起主的話,他怎樣說:「約翰施洗是用水的,但你們呢、卻要在聖靈裏受洗。」這樣,上帝既然將相同之白白的恩給了他們,像我們信服主耶穌基督的時候給了我們一樣,我是誰,能攔阻上帝麼?』眾人聽了這些話,都靜默不言,只將榮耀歸與上帝說:『這樣看來,上帝把悔改以得生命的恩也給了外國人了。』
  • 尼希米記 10:31
    這地別族之民若在安息之日帶了外貨、就是穀子、來賣,我們在安息日或是任何聖日都決不可向他們買。我們一定要放棄第七年的收穫、以及每一個債主的債權。
  • 撒母耳記上 20:18
    約拿單對他說:『明天是初一;你座位空着、人一定察覺到。
  • 使徒行傳 15:20
    只要寫信、叫他們禁戒偶像的觸污和淫亂、跟禁喫勒死的動物和血。
  • 詩篇 42:4
    我往往在貴顯羣中,一團熙熙攘攘的參拜者,用歡呼稱讚的聲音,行進到上帝殿裏:這些事我每逢追想,便傾瀉傷感來。
  • 以西結書 46:1-3
    『主永恆主這麼說:內院朝東的門在辦理事務的六日之內必須關閉着,但在安息日上卻要打開,每月一日也要打開。人君要從這門的廊子外面進入,在門框旁邊立着;祭司要供備他的燔祭和平安祭,他就在門限那裏敬拜,然後出去;這門非到傍晚總不關閉。國中的人民呢、也要在這門口、在永恆主面前、當安息日和月初一來敬拜。
  • 申命記 14:3-21
    『凡可厭惡之物、你都不可喫。你們可以喫的走獸是以下這一些:牛、綿羊、山羊、鹿、瞪羚羊、麅子、野山羊、大羚羊、羚羊、野羊。在走獸中、凡分蹄、蹄叉兩趾、倒嚼的走獸、你們都可以喫。惟獨以下這一類、你們卻不可喫;在倒嚼或分蹄叉趾的之中,你們不可喫駱駝、兔子、石貛、因為牠們倒嚼而不分蹄,牠們對於你們都不潔淨。不可喫豬,因為牠分蹄而不倒嚼;牠對於你們就不潔淨。這些獸的肉你們不可喫,牠們的屍體、你們也不可觸着。『凡在水中的、你們可以喫以下這一類、凡有翅有鱗的、你們都可以喫。凡沒有翅沒有鱗的、都不可喫;牠對於你們都不潔淨。『凡潔淨的鳥你們都可以喫;不可喫的有以下這一類:如兀鷹、狗頭鵰、紅頭鵰、鳶、隼、鳶屬鳥、這一類;一切烏鴉、這一類;鴕鳥、夜鷹、魚鷹、雀鷹、這一類;鴟鴞、貓頭鷹、角鴟、叫梟、禿鵰、鸕鶿、鸛、鷺鷥這一類;戴勝與蝙蝠。凡有翅膀的滋生蟲、對於你們都不潔淨,都喫不得。凡有翅膀而潔淨的、你們都可以喫。『凡自己死的你們都不可喫;要給你城內的寄居者喫,或是賣給外族人;因為你是聖別的人民、屬於永恆主你的上帝的。『不可用山羊羔母的奶子去煮山羊羔。
  • 民數記 10:10
    在你們的快樂日子和制定節期、及月初一、你們獻燔祭和平安祭的時候,也要用號筒吹緊急聲,這在你們的上帝面前要替你們使他記起:我永恆主是你們的上帝。』
  • 尼希米記 8:9
    做省長的尼希米、和做祭司的經學士以斯拉、跟教導人民的利未人、對眾民說:『今天是永恆主你們的上帝的聖日;你們不要悲哀哭泣』;這是因為眾民聽見律法書上的話、都哭了。