-
New King James Version
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,
-
新标点和合本
奉神旨意,作基督耶稣使徒的保罗和兄弟提摩太
-
和合本2010(上帝版-简体)
奉上帝旨意,作基督耶稣使徒的保罗,和我们的弟兄提摩太,
-
和合本2010(神版-简体)
奉神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,和我们的弟兄提摩太,
-
当代译本
我是奉上帝旨意做基督耶稣使徒的保罗,
-
圣经新译本
奉神旨意作基督耶稣使徒的保罗,和提摩太弟兄,
-
中文标准译本
照着神的旨意做基督耶稣使徒的保罗,以及弟兄提摩太,
-
新標點和合本
奉神旨意,作基督耶穌使徒的保羅和兄弟提摩太
-
和合本2010(上帝版-繁體)
奉上帝旨意,作基督耶穌使徒的保羅,和我們的弟兄提摩太,
-
和合本2010(神版-繁體)
奉神旨意,作基督耶穌使徒的保羅,和我們的弟兄提摩太,
-
當代譯本
我是奉上帝旨意作基督耶穌使徒的保羅,
-
聖經新譯本
奉神旨意作基督耶穌使徒的保羅,和提摩太弟兄,
-
呂振中譯本
奉上帝旨意做基督耶穌使徒的保羅、和兄弟提摩太、
-
中文標準譯本
照著神的旨意做基督耶穌使徒的保羅,以及弟兄提摩太,
-
文理和合譯本
由上帝旨、為耶穌基督使徒保羅、與兄弟提摩太、
-
文理委辦譯本
遵上帝旨、為耶穌基督使徒保羅、與兄弟提摩太、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
遵天主旨、為耶穌基督使徒保羅、與弟提摩太、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
奉天主恩旨、而為耶穌基督之宗徒者、葆樂、偕兄弟蒂茂德、
-
New International Version
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
-
New International Reader's Version
I, Paul, am writing this letter. I am an apostle of Christ Jesus just as God planned. Our brother Timothy joins me in writing.
-
English Standard Version
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
-
New Living Translation
This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and from our brother Timothy.
-
Christian Standard Bible
Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will, and Timothy our brother:
-
New American Standard Bible
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
-
American Standard Version
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
-
Holman Christian Standard Bible
Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will, and Timothy our brother:
-
King James Version
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus[ our] brother,
-
New English Translation
From Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
-
World English Bible
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,