-
和合本2010(上帝版-简体)
以大碗喝酒,用上等油抹身,却不为约瑟所受的苦难忧伤;
-
新标点和合本
以大碗喝酒,用上等的油抹身,却不为约瑟的苦难担忧。
-
和合本2010(神版-简体)
以大碗喝酒,用上等油抹身,却不为约瑟所受的苦难忧伤;
-
当代译本
你们以大碗狂饮,用上等膏油抹身,却漠不关心约瑟家的衰亡。
-
圣经新译本
你们用大碗喝酒,用最贵重的膏油抹身;但你们并没有为约瑟的败落而痛心。
-
新標點和合本
以大碗喝酒,用上等的油抹身,卻不為約瑟的苦難擔憂。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以大碗喝酒,用上等油抹身,卻不為約瑟所受的苦難憂傷;
-
和合本2010(神版-繁體)
以大碗喝酒,用上等油抹身,卻不為約瑟所受的苦難憂傷;
-
當代譯本
你們以大碗狂飲,用上等膏油抹身,卻漠不關心約瑟家的衰亡。
-
聖經新譯本
你們用大碗喝酒,用最貴重的膏油抹身;但你們並沒有為約瑟的敗落而痛心。
-
呂振中譯本
那些以大碗喝酒,用上好的油抹身,卻不為約瑟的破敗而憂傷成病的!
-
文理和合譯本
以巨盂飲酒、以寶膏自沐、而為約瑟之難、則不憂焉、
-
文理委辦譯本
以最巨之盂、盛酒醴、以至貴之油、膏肌膚、於約瑟之難、毫不矜憫、其禍必不遠矣。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
用大樽飲酒、以至貴之油膏身、為約瑟患難、毫不憂愁、
-
New International Version
You drink wine by the bowlful and use the finest lotions, but you do not grieve over the ruin of Joseph.
-
New International Reader's Version
You drink wine by the bowlful. You use the finest lotions. But Joseph’s people will soon be destroyed. And you aren’t even sad about it.
-
English Standard Version
who drink wine in bowls and anoint themselves with the finest oils, but are not grieved over the ruin of Joseph!
-
New Living Translation
You drink wine by the bowlful and perfume yourselves with fragrant lotions. You care nothing about the ruin of your nation.
-
Christian Standard Bible
They drink wine by the bowlful and anoint themselves with the finest oils but do not grieve over the ruin of Joseph.
-
New American Standard Bible
Who drink wine from sacred bowls While they anoint themselves with the finest of oils— Yet they have not grieved over the collapse of Joseph.
-
New King James Version
Who drink wine from bowls, And anoint yourselves with the best ointments, But are not grieved for the affliction of Joseph.
-
American Standard Version
that drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief oils; but they are not grieved for the affliction of Joseph.
-
Holman Christian Standard Bible
They drink wine by the bowlful and anoint themselves with the finest oils but do not grieve over the ruin of Joseph.
-
King James Version
That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph.
-
New English Translation
They drink wine from sacrificial bowls, and pour the very best oils on themselves. Yet they are not concerned over the ruin of Joseph.
-
World English Bible
who drink wine in bowls, and anoint themselves with the best oils; but they are not grieved for the affliction of Joseph.