主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
阿摩司書 5:7
>>
本节经文
聖經新譯本
他們使公正變為苦堇,把公義棄於地上。
新标点和合本
你们这使公平变为茵陈、将公义丢弃于地的,
和合本2010(上帝版)
你们这使公平变为茵陈,将公义丢弃于地的人哪!
和合本2010(神版)
你们这使公平变为茵陈,将公义丢弃于地的人哪!
当代译本
你们这些使正义变为苦艾、将公义丢弃在地的人啊,
圣经新译本
他们使公正变为苦堇,把公义弃于地上。
新標點和合本
你們這使公平變為茵蔯、將公義丟棄於地的,
和合本2010(上帝版)
你們這使公平變為茵蔯,將公義丟棄於地的人哪!
和合本2010(神版)
你們這使公平變為茵蔯,將公義丟棄於地的人哪!
當代譯本
你們這些使正義變為苦艾、將公義丟棄在地的人啊,
呂振中譯本
那些使公平變為苦堇,將公義摔落於地的,
文理和合譯本
爾曹變公平為茵蔯、委義於地、
文理委辦譯本
爾不秉公、不行義、反使人茹荼飲酖、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹判斷、不秉公義、使人受屈苦、若食茵蔯、爾曹拋棄公義於地、
New International Version
There are those who turn justice into bitterness and cast righteousness to the ground.
New International Reader's Version
There are people among you who turn what is fair into something bitter. They throw down to the ground what is right.
English Standard Version
O you who turn justice to wormwood and cast down righteousness to the earth!
New Living Translation
You twist justice, making it a bitter pill for the oppressed. You treat the righteous like dirt.
Christian Standard Bible
Those who turn justice into wormwood also throw righteousness to the ground.
New American Standard Bible
For those who turn justice into wormwood, And throw righteousness to the earth.”
New King James Version
You who turn justice to wormwood, And lay righteousness to rest in the earth!”
American Standard Version
Ye who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth,
Holman Christian Standard Bible
Those who turn justice into wormwood throw righteousness to the ground.
King James Version
Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,
New English Translation
The Israelites turn justice into bitterness; they throw what is fair and right to the ground.
World English Bible
You who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth:
交叉引用
阿摩司書 6:12
馬會在懸崖奔馳嗎?人會用牛耙海嗎?(譯文是根據對原文字母不同的劃分;《馬索拉抄本》直譯作“人會用牛耙地嗎?”)但你使公正變為毒草,使公義的果子轉為苦堇。
何西阿書 10:4
他們說很多話,起假誓,又立盟約;所以審判像毒草一般在田間的犁溝中生長起來。
西番雅書 1:6
那些轉離不跟從耶和華的,不尋找耶和華,也不求問他的。”
以西結書 3:20
如果義人偏離正義,行事邪惡,我必把絆腳石放在他面前,他必定死亡;因為你沒有警告他,他必因自己的罪死亡。他素常所行的義,也必不被記念。但我要因他的死追究你。
以西結書 33:18
義人若離開他的義,去行惡事,他就必因此死亡;
哈巴谷書 1:12-14
耶和華我的神,我的聖者啊!你不是自古就有的嗎?我們不會死的。耶和華啊!你派他們行審判。磐石啊!你立他們施懲罰。你的眼目純潔,不看邪惡,不能坐視奸惡;為甚麼見行詭詐的人而不理?惡人吞滅比自己公義的人,你為甚麼緘默呢?你竟使人像海裡的魚,像無人管轄的爬行的動物。
以西結書 18:24
“義人若轉離他的義去行惡,照著惡人所行一切可憎的事而行,他能存活嗎?他所行的一切義都不會被記念;他必因他所行不忠的事和他所犯的罪而滅亡。
阿摩司書 5:11-12
你們欺壓窮人,強徵他們的五穀;因此,你們用琢磨過的石頭建造房屋,卻不能住在其中;你們栽種美好的葡萄園,卻不能喝園中的酒。因為我知道你們的過犯眾多,罪大惡極;你們迫害義人,收受賄賂,在城門口屈枉窮乏人;
以西結書 33:12-13
人子啊!你要對你本國的人說:‘義人的義在他犯罪的日子,不能救他;惡人的惡在他離開惡行的日子,也不會絆倒他;義人在他犯罪的日子,也不能因他的義存活。’我雖然對義人說他必定生存,但是他若恃著自己的義而行惡,他的一切義都必不被記念;他必因所行的惡死亡。
詩篇 36:3
他口中的話語都是罪惡和詭詐,他不再是明慧的,也不再行善。
申命記 29:18
恐怕你們中間有男人或女人,家族或支派,今日心裡偏離了耶和華我們的神,去事奉那些國的神,又恐怕你們中間有惡根,生出毒草和苦堇來;
以賽亞書 1:23
你的官長存心悖逆,與盜賊同夥;人都貪愛賄賂,追索私酬;他們不替孤兒伸冤,寡婦的案件也呈不到他們面前。
詩篇 125:5
至於那些偏行彎曲道路的人,耶和華必把他們和作惡的人一同除去。願平安歸於以色列。
以賽亞書 59:13-14
就是悖逆、否認耶和華,轉去不跟從我們的神,說欺壓和背道的話,心裡懷著謊言,隨即說出來;公平被迫後退,公義站在遠處;誠實在街上跌倒,正直不能進入。
以賽亞書 5:7
因為萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列家,他喜悅的樹就是猶大人;他期望的是公平,但看到的只是流血的事;他期望的是公義,聽到的只是哀叫聲。
以賽亞書 10:1
那些制定奸惡律例的,和那些記錄詭詐判語的,有禍了!