<< Amos 4:10 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    I sent plagues like those of Egypt; I killed your young men with the sword, along with your captured horses. I caused the stench of your camp to fill your nostrils, yet you did not return to me. This is the LORD’s declaration.
  • 新标点和合本
    “我降瘟疫在你们中间,像在埃及一样;用刀杀戮你们的少年人,使你们的马匹被掳掠,营中尸首的臭气扑鼻;你们仍不归向我。”这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “我降瘟疫在你们中间,如在埃及的样子;用刀杀戮你们的年轻人和你们遭掳掠的马匹,营中臭气扑鼻,你们仍不归向我。”这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “我降瘟疫在你们中间,如在埃及的样子;用刀杀戮你们的年轻人和你们遭掳掠的马匹,营中臭气扑鼻,你们仍不归向我。”这是耶和华说的。
  • 当代译本
    “我在你们中间降下瘟疫,如从前降在埃及一样。我杀戮你们的青年,掳掠你们的战马,使你们军营中的死尸臭味扑鼻。尽管如此,你们仍不归向我。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    “我在你们中间降下瘟疫,正如临到埃及的瘟疫一样;我用刀杀掉你们的年轻人,你们被掳去的马匹也遭杀戮;我使你们营里死尸的臭气扑鼻,但你们仍不归向我。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    我降瘟疫在你們中間,像在埃及一樣;用刀殺戮你們的少年人,使你們的馬匹被擄掠,營中屍首的臭氣撲鼻;你們仍不歸向我。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「我降瘟疫在你們中間,如在埃及的樣子;用刀殺戮你們的年輕人和你們遭擄掠的馬匹,營中臭氣撲鼻,你們仍不歸向我。」這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「我降瘟疫在你們中間,如在埃及的樣子;用刀殺戮你們的年輕人和你們遭擄掠的馬匹,營中臭氣撲鼻,你們仍不歸向我。」這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    「我在你們中間降下瘟疫,如從前降在埃及一樣。我殺戮你們的青年,擄掠你們的戰馬,使你們軍營中的死屍臭味撲鼻。儘管如此,你們仍不歸向我。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    “我在你們中間降下瘟疫,正如臨到埃及的瘟疫一樣;我用刀殺掉你們的年輕人,你們被擄去的馬匹也遭殺戮;我使你們營裡死屍的臭氣撲鼻,但你們仍不歸向我。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    『我打發瘟疫在你們中間、像埃及的樣子;我用刀殺戮你們的青年人,同時叫你們的馬匹被劫掠;我使你們兵營中屍首的臭氣撲鼻,你們仍不回來歸我』:永恆主發神諭說。
  • 文理和合譯本
    我降疫癘於爾中、同乎埃及、以刃殺爾少者、掠爾馬匹、俾爾營中、腥臭撲鼻、然爾猶不歸我、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、我使瘟疫、傳染遍境、與埃及無異、殺爾丁男、擄爾馬匹、爾之營壘、腥羶撲鼻、爾尚不歸誠於我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我降爾以疫癘、與昔降於伊及無異、以刃戮爾壯男、使爾馬匹被擄、使爾軍旅盡亡、臭氣撲鼻、爾猶不歸誠於我、此乃主所言、
  • New International Version
    “ I sent plagues among you as I did to Egypt. I killed your young men with the sword, along with your captured horses. I filled your nostrils with the stench of your camps, yet you have not returned to me,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    “ I sent plagues on you, just as I did on Egypt. I killed your young men by swords. I also let the horses you had captured be killed. I filled your noses with the stink of your camps. In spite of that, you still have not returned to me,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    “ I sent among you a pestilence after the manner of Egypt; I killed your young men with the sword, and carried away your horses, and I made the stench of your camp go up into your nostrils; yet you did not return to me,” declares the Lord.
  • New Living Translation
    “ I sent plagues on you like the plagues I sent on Egypt long ago. I killed your young men in war and led all your horses away. The stench of death filled the air! But still you would not return to me,” says the Lord.
  • New American Standard Bible
    “ I sent a plague among you as in Egypt; I killed your young men with the sword, along with your captured horses, And I made the stench of your camp rise up in your nostrils; Yet you have not returned to Me,” declares the Lord.
  • New King James Version
    “ I sent among you a plague after the manner of Egypt; Your young men I killed with a sword, Along with your captive horses; I made the stench of your camps come up into your nostrils; Yet you have not returned to Me,” Says the Lord.
  • American Standard Version
    I have sent among you the pestilence after the manner of Egypt: your young men have I slain with the sword, and have carried away your horses; and I have made the stench of your camp to come up even into your nostrils: yet have ye not returned unto me, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    I sent plagues like those of Egypt; I killed your young men with the sword, along with your captured horses. I caused the stench of your camp to fill your nostrils, yet you did not return to Me. This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    I have sent among you the pestilence after the manner of Egypt: your young men have I slain with the sword, and have taken away your horses; and I have made the stink of your camps to come up unto your nostrils: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
  • New English Translation
    “ I sent against you a plague like one of the Egyptian plagues. I killed your young men with the sword, along with the horses you had captured. I made the stench from the corpses rise up into your nostrils. Still you did not come back to me.” The LORD is speaking!
  • World English Bible
    “ I sent plagues among you like I did Egypt. I have slain your young men with the sword, and have carried away your horses; and I filled your nostrils with the stench of your camp, yet you haven’t returned to me,” says Yahweh.

交叉引用

  • Leviticus 26:25
    I will bring a sword against you to execute the vengeance of the covenant. Though you withdraw into your cities, I will send a pestilence among you, and you will be delivered into enemy hands.
  • Joel 2:20
    I will drive the northerner far from you and banish him to a dry and desolate land, his front ranks into the Dead Sea, and his rear guard into the Mediterranean Sea. His stench will rise; yes, his rotten smell will rise, for he has done astonishing things.
  • 2 Kings 13 7
    Jehoahaz did not have an army left, except for fifty horsemen, ten chariots, and ten thousand foot soldiers, because the king of Aram had destroyed them, making them like dust at threshing.
  • Deuteronomy 28:60
    He will afflict you again with all the diseases of Egypt, which you dreaded, and they will cling to you.
  • Amos 4:6
    I gave you absolutely nothing to eat in all your cities, a shortage of food in all your communities, yet you did not return to me. This is the LORD’s declaration.
  • Jeremiah 48:15
    The destroyer of Moab and its towns has come up, and the best of its young men have gone down to slaughter. This is the King’s declaration; the LORD of Armies is his name.
  • 2 Kings 13 3
    So the LORD’s anger burned against Israel, and he handed them over to King Hazael of Aram and to his son Ben-hadad during their reigns.
  • Jeremiah 11:22
    Therefore, this is what the LORD of Armies says:“ I am about to punish them. The young men will die by the sword; their sons and daughters will die by famine.
  • Jeremiah 18:21
    Therefore, hand their children over to famine, and give them over to the power of the sword. Let their wives become childless and widowed, their husbands slain by deadly disease, their young men struck down by the sword in battle.
  • Exodus 9:17
    You are still acting arrogantly against my people by not letting them go.
  • Exodus 12:29-30
    Now at midnight the LORD struck every firstborn male in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the prisoner who was in the dungeon, and every firstborn of the livestock.During the night Pharaoh got up, he along with all his officials and all the Egyptians, and there was a loud wailing throughout Egypt because there wasn’t a house without someone dead.
  • 2 Kings 10 32
    In those days the LORD began to reduce the size of Israel. Hazael defeated the Israelites throughout their territory
  • Exodus 8:19
    “ This is the finger of God,” the magicians said to Pharaoh. But Pharaoh’s heart was hard, and he would not listen to them, as the LORD had said.
  • 2 Kings 8 12
    and Hazael asked,“ Why is my lord weeping?” He replied,“ Because I know the evil you will do to the people of Israel. You will set their fortresses on fire. You will kill their young men with the sword. You will dash their children to pieces. You will rip open their pregnant women.”
  • Leviticus 26:16
    then I will do this to you: I will bring terror on you— wasting disease and fever that will cause your eyes to fail and your life to ebb away. You will sow your seed in vain because your enemies will eat it.
  • Jeremiah 15:3
    “ I will ordain four kinds of judgment for them”— this is the LORD’s declaration—“ the sword to kill, the dogs to drag away, and the birds of the sky and the wild animals of the land to devour and destroy.
  • Amos 8:3
    In that day the temple songs will become wailing”— this is the Lord GOD’s declaration.“ Many dead bodies, thrown everywhere! Silence!”
  • Exodus 14:4
    I will harden Pharaoh’s heart so that he will pursue them. Then I will receive glory by means of Pharaoh and all his army, and the Egyptians will know that I am the LORD.” So the Israelites did this.
  • Deuteronomy 28:26-27
    Your corpses will be food for all the birds of the sky and the wild animals of the earth, with no one to scare them away.“ The LORD will afflict you with the boils of Egypt, tumors, a festering rash, and scabies, from which you cannot be cured.
  • Exodus 9:34-35
    When Pharaoh saw that the rain, hail, and thunder had ceased, he sinned again and hardened his heart, he and his officials.So Pharaoh’s heart was hard, and he did not let the Israelites go, as the LORD had said through Moses.
  • Isaiah 9:13
    The people did not turn to him who struck them; they did not seek the LORD of Armies.
  • Exodus 9:3-6
    then the LORD’s hand will bring a severe plague against your livestock in the field— the horses, donkeys, camels, herds, and flocks.But the LORD will make a distinction between the livestock of Israel and the livestock of Egypt, so that nothing of all that the Israelites own will die.”And the LORD set a time, saying,“ Tomorrow the LORD will do this thing in the land.”The LORD did this the next day. All the Egyptian livestock died, but none among the Israelite livestock died.
  • Deuteronomy 7:15
    The LORD will remove all sickness from you; he will not put on you all the terrible diseases of Egypt that you know about, but he will inflict them on all who hate you.
  • Jeremiah 16:4
    They will die from deadly diseases. They will not be mourned or buried but will be like manure on the soil’s surface. They will be finished off by sword and famine. Their corpses will become food for the birds of the sky and for the wild animals of the land.
  • Jeremiah 9:22
    “ Speak as follows:‘ This is what the LORD declares: Human corpses will fall like manure on the surface of the field, like newly cut grain after the reaper with no one to gather it.
  • Exodus 9:12
    But the LORD hardened Pharaoh’s heart and he did not listen to them, as the LORD had told Moses.
  • Exodus 10:27
    But the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he was unwilling to let them go.
  • Exodus 15:26
    He said,“ If you will carefully obey the LORD your God, do what is right in his sight, pay attention to his commands, and keep all his statutes, I will not inflict any illnesses on you that I inflicted on the Egyptians. For I am the LORD who heals you.”
  • Psalms 78:49-50
    He sent his burning anger against them: fury, indignation, and calamity— a band of deadly messengers.He cleared a path for his anger. He did not spare them from death but delivered their lives to the plague.
  • Exodus 10:3
    So Moses and Aaron went in to Pharaoh and told him,“ This is what the LORD, the God of the Hebrews, says: How long will you refuse to humble yourself before me? Let my people go, that they may worship me.
  • Deuteronomy 28:22
    The LORD will afflict you with wasting disease, fever, inflammation, burning heat, drought, blight, and mildew; these will pursue you until you perish.
  • Jeremiah 8:1-2
    “ At that time”— this is the LORD’s declaration—“ the bones of the kings of Judah, the bones of her officials, the bones of the priests, the bones of the prophets, and the bones of the residents of Jerusalem will be brought out of their graves.They will be exposed to the sun, the moon, and all the stars in the sky, which they have loved, served, followed, consulted, and worshiped. Their bones will not be collected and buried but will become like manure on the soil’s surface.
  • Jeremiah 6:11
    But I am full of the LORD’s wrath; I am tired of holding it back. Pour it out on the children in the street, on the gathering of young men as well. For both husband and wife will be captured, the old with the very old.