-
New International Reader's Version
I will kill Moab’s ruler. I will also kill all its officials,” says the Lord.
-
新标点和合本
我必剪除摩押中的审判者,将其中的一切首领和他一同杀戮。”这是耶和华说的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我要剪除摩押的领袖,把所有的官长和他一同杀戮。”这是耶和华说的。
-
和合本2010(神版-简体)
我要剪除摩押的领袖,把所有的官长和他一同杀戮。”这是耶和华说的。
-
当代译本
我要铲除摩押的君王,杀死那里所有的首领。这是耶和华说的。”
-
圣经新译本
我必剪除他的掌权者,也把他所有的领袖一同杀死。’这是耶和华说的。
-
新標點和合本
我必剪除摩押中的審判者,將其中的一切首領和他一同殺戮。這是耶和華說的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我要剪除摩押的領袖,把所有的官長和他一同殺戮。」這是耶和華說的。
-
和合本2010(神版-繁體)
我要剪除摩押的領袖,把所有的官長和他一同殺戮。」這是耶和華說的。
-
當代譯本
我要剷除摩押的君王,殺死那裡所有的首領。這是耶和華說的。」
-
聖經新譯本
我必剪除他的掌權者,也把他所有的領袖一同殺死。’這是耶和華說的。
-
呂振中譯本
我必剪除摩押中的執政者,將它所有的首領一齊殺戮』:這是永恆主說的。
-
文理和合譯本
我必翦滅其士師、殺戮其牧伯、耶和華言之矣、○
-
文理委辦譯本
摩押之牧伯士師、必見殲滅、我耶和華已言之矣。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我必於摩押中翦滅掌權者、掌權者或作士師以其諸伯與民同殺、主已言之、
-
New International Version
I will destroy her ruler and kill all her officials with him,” says the Lord.
-
English Standard Version
I will cut off the ruler from its midst, and will kill all its princes with him,” says the Lord.
-
New Living Translation
And I will destroy their king and slaughter all their princes,” says the Lord.
-
Christian Standard Bible
I will cut off the judge from the land and kill all its officials with him. The LORD has spoken.
-
New American Standard Bible
I will also eliminate the judge from her midst And slay all her leaders with him,” says the Lord.
-
New King James Version
And I will cut off the judge from its midst, And slay all its princes with him,” Says the Lord.
-
American Standard Version
and I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
I will cut off the judge from the land and kill all its officials with him. The Lord has spoken.
-
King James Version
And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the LORD.
-
New English Translation
I will remove Moab’s leader; I will kill all Moab’s officials with him.” The LORD has spoken!
-
World English Bible
and I will cut off the judge from among them, and will kill all its princes with him,” says Yahweh.