-
新標點和合本
主對他說:「起來!往直街去,在猶大的家裏,訪問一個大數人,名叫掃羅。他正禱告,
-
新标点和合本
主对他说:“起来!往直街去,在犹大的家里,访问一个大数人,名叫扫罗。他正祷告,
-
和合本2010(上帝版-简体)
主对他说:“起来!往那叫直街的路去,在犹大的家里,去找一个大数人,名叫扫罗;他正在祷告,
-
和合本2010(神版-简体)
主对他说:“起来!往那叫直街的路去,在犹大的家里,去找一个大数人,名叫扫罗;他正在祷告,
-
当代译本
主说:“起来,到直街的犹大家去见一个来自大数、名叫扫罗的人,他正在向我祷告。
-
圣经新译本
主说:“起来,到那叫直街的路上去,要在犹大家里找一个大数人,名叫扫罗。你看,他正在祷告,
-
中文标准译本
主就对他说:“起来,往那叫做‘直’的街上去,在犹大家里找一个名叫扫罗的塔尔苏人。看哪,原来他正在祷告。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
主對他說:「起來!往那叫直街的路去,在猶大的家裏,去找一個大數人,名叫掃羅;他正在禱告,
-
和合本2010(神版-繁體)
主對他說:「起來!往那叫直街的路去,在猶大的家裏,去找一個大數人,名叫掃羅;他正在禱告,
-
當代譯本
主說:「起來,到直街的猶大家去見一個來自大數、名叫掃羅的人,他正在向我禱告。
-
聖經新譯本
主說:“起來,到那叫直街的路上去,要在猶大家裡找一個大數人,名叫掃羅。你看,他正在禱告,
-
呂振中譯本
主對他說:『你起來,往那叫直街的路上去,在猶大家裏找一個大數人名叫掃羅;他正在禱告,
-
中文標準譯本
主就對他說:「起來,往那叫做『直』的街上去,在猶大家裡找一個名叫掃羅的塔爾蘇人。看哪,原來他正在禱告。
-
文理和合譯本
主曰、起、往至一街名直者、於猶大家、訪大數人掃羅、彼方祈禱、
-
文理委辦譯本
主曰、有街以直名者、爾起而往、至猶大家、訪大數人掃羅、彼方祈禱、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主曰、爾起往直街、至猶大家、訪達蘇人名掃羅者、彼方祈禱、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
主曰:『爾且起、赴所謂正街者入樹德宅、訪笪爾西人掃羅、彼方祈禱。』
-
New International Version
The Lord told him,“ Go to the house of Judas on Straight Street and ask for a man from Tarsus named Saul, for he is praying.
-
New International Reader's Version
The Lord told him,“ Go to the house of Judas on Straight Street. Ask for a man from Tarsus named Saul. He is praying.
-
English Standard Version
And the Lord said to him,“ Rise and go to the street called Straight, and at the house of Judas look for a man of Tarsus named Saul, for behold, he is praying,
-
New Living Translation
The Lord said,“ Go over to Straight Street, to the house of Judas. When you get there, ask for a man from Tarsus named Saul. He is praying to me right now.
-
Christian Standard Bible
“ Get up and go to the street called Straight,” the Lord said to him,“ to the house of Judas, and ask for a man from Tarsus named Saul, since he is praying there.
-
New American Standard Bible
And the Lord said to him,“ Get up and go to the street called Straight, and inquire at the house of Judas for a man from Tarsus named Saul, for he is praying,
-
New King James Version
So the Lord said to him,“ Arise and go to the street called Straight, and inquire at the house of Judas for one called Saul of Tarsus, for behold, he is praying.
-
American Standard Version
And the Lord said unto him, Arise, and go to the street which is called Straight, and inquire in the house of Judas for one named Saul, a man of Tarsus: for behold, he prayeth;
-
Holman Christian Standard Bible
“ Get up and go to the street called Straight,” the Lord said to him,“ to the house of Judas, and ask for a man from Tarsus named Saul, since he is praying there.
-
King James Version
And the Lord[ said] unto him, Arise, and go into the street which is called Straight, and enquire in the house of Judas for[ one] called Saul, of Tarsus: for, behold, he prayeth,
-
New English Translation
Then the Lord told him,“ Get up and go to the street called‘ Straight,’ and at Judas’ house look for a man from Tarsus named Saul. For he is praying,
-
World English Bible
The Lord said to him,“ Arise, and go to the street which is called Straight, and inquire in the house of Judah for one named Saul, a man of Tarsus. For behold, he is praying,