<< Acts 8:26 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    An angel of the Lord spoke to Philip:“ Get up and go south to the road that goes down from Jerusalem to Gaza.”( This is the desert road.)
  • 新标点和合本
    有主的一个使者对腓利说:“起来!向南走,往那从耶路撒冷下迦萨的路上去。”那路是旷野。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有主的一个使者对腓利说:“起来!向南走,往那从耶路撒冷下迦萨的路上去。”那路是旷野。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有主的一个使者对腓利说:“起来!向南走,往那从耶路撒冷下迦萨的路上去。”那路是旷野。
  • 当代译本
    有一天,主的天使对腓利说:“起来,向南走,往耶路撒冷通往迦萨的路去。”那条路很荒凉。
  • 圣经新译本
    有主的一位使者对腓利说:“起来,向南走,往那从耶路撒冷下迦萨的路上去。”那条路在旷野里。
  • 中文标准译本
    有主的一位天使对腓利说:“你起来,顺着那条从耶路撒冷下到加沙的路,往南走。”那里是旷野。
  • 新標點和合本
    有主的一個使者對腓利說:「起來!向南走,往那從耶路撒冷下迦薩的路上去。」那路是曠野。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有主的一個使者對腓利說:「起來!向南走,往那從耶路撒冷下迦薩的路上去。」那路是曠野。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有主的一個使者對腓利說:「起來!向南走,往那從耶路撒冷下迦薩的路上去。」那路是曠野。
  • 當代譯本
    有一天,主的天使對腓利說:「起來,向南走,往耶路撒冷通往迦薩的路去。」那條路很荒涼。
  • 聖經新譯本
    有主的一位使者對腓利說:“起來,向南走,往那從耶路撒冷下迦薩的路上去。”那條路在曠野裡。
  • 呂振中譯本
    但是主的一個使者告訴腓利說:『你起身向南走,往那從耶路撒冷下迦薩的路上去;』這路是野地。
  • 中文標準譯本
    有主的一位天使對腓利說:「你起來,順著那條從耶路撒冷下到加沙的路,往南走。」那裡是曠野。
  • 文理和合譯本
    主之使謂腓利曰、起而南、至自耶路撒冷、下迦薩之路、是乃曠野、
  • 文理委辦譯本
    主之使者、謂腓力曰、起而南適耶路撒冷至迦薩之道、其遁乃曠野、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之使者謂腓立曰、起而往南、適耶路撒冷至迦薩之道、其道乃曠野、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    有主之天神謂斐理伯曰:『起而南、循耶路撒冷赴迦薩荒僻之路以行。』
  • New International Version
    Now an angel of the Lord said to Philip,“ Go south to the road— the desert road— that goes down from Jerusalem to Gaza.”
  • New International Reader's Version
    An angel of the Lord spoke to Philip.“ Go south to the desert road,” he said.“ It’s the road that goes down from Jerusalem to Gaza.”
  • English Standard Version
    Now an angel of the Lord said to Philip,“ Rise and go toward the south to the road that goes down from Jerusalem to Gaza.” This is a desert place.
  • New Living Translation
    As for Philip, an angel of the Lord said to him,“ Go south down the desert road that runs from Jerusalem to Gaza.”
  • Christian Standard Bible
    An angel of the Lord spoke to Philip:“ Get up and go south to the road that goes down from Jerusalem to Gaza.”( This is the desert road.)
  • New American Standard Bible
    But an angel of the Lord spoke to Philip, saying,“ Get ready and go south to the road that descends from Jerusalem to Gaza.”( This is a desert road.)
  • New King James Version
    Now an angel of the Lord spoke to Philip, saying,“ Arise and go toward the south along the road which goes down from Jerusalem to Gaza.” This is desert.
  • American Standard Version
    But an angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza: the same is desert.
  • King James Version
    And the angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza, which is desert.
  • New English Translation
    Then an angel of the Lord said to Philip,“ Get up and go south on the road that goes down from Jerusalem to Gaza.”( This is a desert road.)
  • World English Bible
    But an angel of the Lord spoke to Philip, saying,“ Arise, and go toward the south to the way that goes down from Jerusalem to Gaza. This is a desert.”

交叉引用

  • Acts 5:19
    But an angel of the Lord opened the doors of the jail during the night, brought them out, and said,
  • Acts 27:23
    For this night an angel of the God I belong to and serve stood by me,
  • Hebrews 1:14
    Are they not all ministering spirits sent out to serve those who are going to inherit salvation?
  • Acts 12:23
    At once an angel of the Lord struck him because he did not give the glory to God, and he became infected with worms and died.
  • 2 Kings 1 3
    But the angel of the Lord said to Elijah the Tishbite,“ Go and meet the messengers of the king of Samaria and ask them,‘ Is it because there is no God in Israel that you are going to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron?’
  • Isaiah 60:1-22
    Arise, shine, for your light has come, and the glory of the Lord shines over you.For look, darkness covers the earth, and total darkness the peoples; but the Lord will shine over you, and His glory will appear over you.Nations will come to your light, and kings to the brightness of your radiance.Raise your eyes and look around: they all gather and come to you; your sons will come from far away, and your daughters will be carried on the hip.Then you will see and be radiant, and your heart will tremble and rejoice, because the riches of the sea will become yours and the wealth of the nations will come to you.Caravans of camels will cover your land— young camels of Midian and Ephah— all of them will come from Sheba. They will carry gold and frankincense and proclaim the praises of the Lord.All the flocks of Kedar will be gathered to you; the rams of Nebaioth will serve you and go up on My altar as an acceptable sacrifice. I will glorify My beautiful house.Who are these who fly like a cloud, like doves to their shelters?Yes, the islands will wait for Me with the ships of Tarshish in the lead, to bring your children from far away, their silver and gold with them, for the honor of the Lord your God, the Holy One of Israel, who has glorified you.Foreigners will build up your walls, and their kings will serve you. Although I struck you in My wrath, yet I will show mercy to you with My favor.Your gates will always be open; they will never be shut day or night so that the wealth of the nations may be brought into you, with their kings being led in procession.For the nation and the kingdom that will not serve you will perish; those nations will be annihilated.The glory of Lebanon will come to you— its pine, fir, and cypress together— to beautify the place of My sanctuary, and I will glorify My dwelling place.The sons of your oppressors will come and bow down to you; all who reviled you will fall facedown at your feet. They will call you the City of the Lord, Zion of the Holy One of Israel.Instead of your being deserted and hated, with no one passing through, I will make you an object of eternal pride, a joy from age to age.You will nurse on the milk of nations, and nurse at the breast of kings; you will know that I, Yahweh, am your Savior and Redeemer, the Mighty One of Jacob.I will bring gold instead of bronze; I will bring silver instead of iron, bronze instead of wood, and iron instead of stones. I will appoint peace as your guard and righteousness as your ruler.Violence will never again be heard of in your land; devastation and destruction will be gone from your borders. But you will name your walls salvation and your gates, praise.The sun will no longer be your light by day, and the brightness of the moon will not shine on you; but the Lord will be your everlasting light, and your God will be your splendor.Your sun will no longer set, and your moon will not fade; for the Lord will be your everlasting light, and the days of your sorrow will be over.Then all your people will be righteous; they will possess the land forever; they are the branch I planted, the work of My hands, so that I may be glorified.The least will become a thousand, the smallest a mighty nation. I am Yahweh; I will accomplish it quickly in its time.
  • Acts 12:8-11
    “ Get dressed,” the angel told him,“ and put on your sandals.” And he did so.“ Wrap your cloak around you,” he told him,“ and follow me.”So he went out and followed, and he did not know that what took place through the angel was real, but thought he was seeing a vision.After they passed the first and second guard posts, they came to the iron gate that leads into the city, which opened to them by itself. They went outside and passed one street, and immediately the angel left him.Then Peter came to himself and said,“ Now I know for certain that the Lord has sent His angel and rescued me from Herod’s grasp and from all that the Jewish people expected.”
  • 1 Chronicles 22 16
    in gold, silver, bronze, and iron— beyond number. Now begin the work, and may the Lord be with you.”
  • Joshua 15:47
    Ashdod, with its towns and villages; Gaza, with its towns and villages, to the Brook of Egypt and the coastline of the Mediterranean Sea.
  • Acts 10:7
    When the angel who spoke to him had gone, he called two of his household slaves and a devout soldier, who was one of those who attended him.
  • Luke 3:2-4
    during the high priesthood of Annas and Caiaphas, God’s word came to John the son of Zechariah in the wilderness.He went into all the vicinity of the Jordan, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins,as it is written in the book of the words of the prophet Isaiah: A voice of one crying out in the wilderness: Prepare the way for the Lord; make His paths straight!
  • Zechariah 9:5
    Ashkelon will see it and be afraid; Gaza too, and will writhe in great pain, as will Ekron, for her hope will fail. There will cease to be a king in Gaza, and Ashkelon will become uninhabited.
  • Acts 10:22
    They said,“ Cornelius, a centurion, an upright and God-fearing man, who has a good reputation with the whole Jewish nation, was divinely directed by a holy angel to call you to his house and to hear a message from you.”
  • Matthew 3:1-3
    In those days John the Baptist came, preaching in the Wilderness of Judeaand saying,“ Repent, because the kingdom of heaven has come near!”For he is the one spoken of through the prophet Isaiah, who said: A voice of one crying out in the wilderness: Prepare the way for the Lord; make His paths straight!
  • Joshua 13:3
    from the Shihor east of Egypt to the border of Ekron on the north( considered to be Canaanite territory)— the five Philistine rulers of Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron, as well as the Avvites