<< 使徒行傳 8:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    彼得说:“你的银子和你一同灭亡吧!因你想神的恩赐是可以用钱买的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    彼得对他说:“你的银子和你一同灭亡吧!因为你想上帝的恩赐是可以用钱买的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    彼得对他说:“你的银子和你一同灭亡吧!因为你想神的恩赐是可以用钱买的。
  • 当代译本
    彼得责备他说:“你和你的钱都一同毁灭吧!因为你以为可以用钱买上帝的恩赐!
  • 圣经新译本
    彼得对他说:“你的银子跟你一同灭亡吧!因为你以为神的恩赐,是可以用钱买的。
  • 中文标准译本
    彼得对他说:“你的银子和你一起灭亡吧!因为你以为神的恩赐可以用钱买到!
  • 新標點和合本
    彼得說:「你的銀子和你一同滅亡吧!因你想神的恩賜是可以用錢買的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    彼得對他說:「你的銀子和你一同滅亡吧!因為你想上帝的恩賜是可以用錢買的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    彼得對他說:「你的銀子和你一同滅亡吧!因為你想神的恩賜是可以用錢買的。
  • 當代譯本
    彼得責備他說:「你和你的錢都一同毀滅吧!因為你以為可以用錢買上帝的恩賜!
  • 聖經新譯本
    彼得對他說:“你的銀子跟你一同滅亡吧!因為你以為神的恩賜,是可以用錢買的。
  • 呂振中譯本
    彼得對他說:『你的銀子跟你一同滅亡!因為你以為上帝白白的恩是可以用錢買得來的。
  • 中文標準譯本
    彼得對他說:「你的銀子和你一起滅亡吧!因為你以為神的恩賜可以用錢買到!
  • 文理和合譯本
    彼得謂之曰、爾金與爾偕亡、因爾意上帝之賜、可以金而獲也、
  • 文理委辦譯本
    彼得曰、金與汝偕亡、爾意上帝之賜、可以金市耶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼得謂之曰、爾之金與爾偕亡、因爾意天主之賜、以金可購也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    伯鐸祿曰:『願爾與金偕亡!爾思以金錢易取天主之恩賜乎?
  • New International Version
    Peter answered:“ May your money perish with you, because you thought you could buy the gift of God with money!
  • New International Reader's Version
    Peter answered,“ May your money be destroyed with you! Do you think you can buy God’s gift with money?
  • English Standard Version
    But Peter said to him,“ May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!
  • New Living Translation
    But Peter replied,“ May your money be destroyed with you for thinking God’s gift can be bought!
  • Christian Standard Bible
    But Peter told him,“ May your silver be destroyed with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!
  • New American Standard Bible
    But Peter said to him,“ May your silver perish with you, because you thought you could acquire the gift of God with money!
  • New King James Version
    But Peter said to him,“ Your money perish with you, because you thought that the gift of God could be purchased with money!
  • American Standard Version
    But Peter said unto him, Thy silver perish with thee, because thou hast thought to obtain the gift of God with money.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Peter told him,“ May your silver be destroyed with you, because you thought the gift of God could be obtained with money!
  • King James Version
    But Peter said unto him, Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money.
  • New English Translation
    But Peter said to him,“ May your silver perish with you, because you thought you could acquire God’s gift with money!
  • World English Bible
    But Peter said to him,“ May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!

交叉引用

  • 但以理書 5:17
    但以理在王面前回答說:「你的贈品可以歸你自己,你的賞賜可以歸給別人;我卻要為王讀這文字,把講解告訴王。 (cunpt)
  • 馬太福音 10:8
    醫治病人,叫死人復活,叫長大痲瘋的潔淨,把鬼趕出去。你們白白地得來,也要白白地捨去。 (cunpt)
  • 使徒行傳 2:38
    彼得說:「你們各人要悔改,奉耶穌基督的名受洗,叫你們的罪得赦,就必領受所賜的聖靈; (cunpt)
  • 啟示錄 18:15
    販賣這些貨物、藉着她發了財的客商,因怕她的痛苦,就遠遠地站着哭泣悲哀,說: (cunpt)
  • 雅各書 5:3
    你們的金銀都長了銹;那銹要證明你們的不是,又要吃你們的肉,如同火燒。你們在這末世只知積攢錢財。 (cunpt)
  • 使徒行傳 8:22
    你當懊悔你這罪惡,祈求主,或者你心裏的意念可得赦免。 (cunpt)
  • 彼得後書 2:14-17
    他們滿眼是淫色,止不住犯罪,引誘那心不堅固的人,心中習慣了貪婪,正是被咒詛的種類。他們離棄正路,就走差了,隨從比珥之子巴蘭的路。巴蘭就是那貪愛不義之工價的先知,他卻為自己的過犯受了責備;那不能說話的驢以人言攔阻先知的狂妄。這些人是無水的井,是狂風催逼的霧氣,有墨黑的幽暗為他們存留。 (cunpt)
  • 申命記 15:9
    你要謹慎,不可心裏起惡念,說:『第七年的豁免年快到了』,你便惡眼看你窮乏的弟兄,甚麼都不給他,以致他因你求告耶和華,罪便歸於你了。 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 5:4
    萬軍之耶和華說:我必使這書卷出去,進入偷竊人的家和指我名起假誓人的家,必常在他家裏,連房屋帶木石都毀滅了。」 (cunpt)
  • 申命記 7:26
    可憎的物,你不可帶進家去;不然,你就成了當毀滅的,與那物一樣。你要十分厭惡,十分憎嫌,因為這是當毀滅的物。」 (cunpt)
  • 哈巴谷書 2:9-10
    為本家積蓄不義之財、在高處搭窩、指望免災的有禍了!你圖謀剪除多國的民,犯了罪,使你的家蒙羞,自害己命。 (cunpt)
  • 以賽亞書 55:1
    你們一切乾渴的都當就近水來;沒有銀錢的也可以來。你們都來,買了吃;不用銀錢,不用價值,也來買酒和奶。 (cunpt)
  • 使徒行傳 1:18
    這人用他作惡的工價買了一塊田,以後身子仆倒,肚腹崩裂,腸子都流出來。 (cunpt)
  • 約書亞記 7:24-25
    約書亞和以色列眾人把謝拉的曾孫亞干和那銀子、那件衣服、那條金子,並亞干的兒女、牛、驢、羊、帳棚,以及他所有的,都帶到亞割谷去。約書亞說:「你為甚麼連累我們呢?今日耶和華必叫你受連累。」於是以色列眾人用石頭打死他,將石頭扔在其上,又用火焚燒他所有的。 (cunpt)
  • 列王紀下 5:15-16
    乃縵帶着一切跟隨他的人,回到神人那裏,站在他面前,說:「如今我知道,除了以色列之外,普天下沒有神。現在求你收點僕人的禮物。」以利沙說:「我指着所事奉永生的耶和華起誓,我必不受。」乃縵再三地求他,他卻不受。 (cunpt)
  • 使徒行傳 10:45
    那些奉割禮、和彼得同來的信徒,見聖靈的恩賜也澆在外邦人身上,就都希奇; (cunpt)
  • 列王紀下 5:26-27
    以利沙對他說:「那人下車轉回迎你的時候,我的心豈沒有去呢?這豈是受銀子、衣裳、買橄欖園、葡萄園、牛羊、僕婢的時候呢?因此,乃縵的大痲瘋必沾染你和你的後裔,直到永遠。」基哈西從以利沙面前退出去,就長了大痲瘋,像雪那樣白。 (cunpt)
  • 使徒行傳 11:17
    神既然給他們恩賜,像在我們信主耶穌基督的時候給了我們一樣;我是誰,能攔阻神呢?」 (cunpt)
  • 馬太福音 15:19
    因為從心裏發出來的,有惡念、凶殺、姦淫、苟合、偷盜、妄證、謗讟。 (cunpt)
  • 提摩太前書 6:9
    但那些想要發財的人,就陷在迷惑、落在網羅和許多無知有害的私慾裏,叫人沉在敗壞和滅亡中。 (cunpt)
  • 馬太福音 27:3-5
    這時候,賣耶穌的猶大看見耶穌已經定了罪,就後悔,把那三十塊錢拿回來給祭司長和長老,說:「我賣了無辜之人的血是有罪了。」他們說:「那與我們有甚麼相干?你自己承當吧!」猶大就把那銀錢丟在殿裏,出去吊死了。 (cunpt)
  • 箴言 15:26
    惡謀為耶和華所憎惡;良言乃為純淨。 (cunpt)