-
圣经新译本
“祖先妒忌约瑟,把他卖到埃及去,然而神与他同在,
-
新标点和合本
“先祖嫉妒约瑟,把他卖到埃及去;神却与他同在,
-
和合本2010(上帝版-简体)
“先祖嫉妒约瑟,把他卖到埃及去,上帝却与他同在,
-
和合本2010(神版-简体)
“先祖嫉妒约瑟,把他卖到埃及去,神却与他同在,
-
当代译本
“先祖们嫉妒自己的弟弟约瑟,把他卖到了埃及。但上帝一直与他同在,
-
中文标准译本
“先祖们嫉妒约瑟,把他卖到埃及去。可是神与他同在,
-
新標點和合本
「先祖嫉妒約瑟,把他賣到埃及去;神卻與他同在,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「先祖嫉妒約瑟,把他賣到埃及去,上帝卻與他同在,
-
和合本2010(神版-繁體)
「先祖嫉妒約瑟,把他賣到埃及去,神卻與他同在,
-
當代譯本
「先祖們嫉妒自己的弟弟約瑟,把他賣到了埃及。但上帝一直與他同在,
-
聖經新譯本
“祖先妒忌約瑟,把他賣到埃及去,然而神與他同在,
-
呂振中譯本
『族長妒忌約瑟,給賣到埃及;上帝卻與他同在,
-
中文標準譯本
「先祖們嫉妒約瑟,把他賣到埃及去。可是神與他同在,
-
文理和合譯本
諸祖妒約瑟、鬻於埃及、而上帝偕之、
-
文理委辦譯本
列祖妒約瑟、鬻於埃及、上帝祐之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
列祖妒約瑟、鬻於伊及、天主偕之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
族祖嫉若瑟、鬻之埃及、而天主偕之、
-
New International Version
“ Because the patriarchs were jealous of Joseph, they sold him as a slave into Egypt. But God was with him
-
New International Reader's Version
“ Jacob’s sons were jealous of their brother Joseph. So they sold him as a slave. He was taken to Egypt. But God was with him.
-
English Standard Version
“ And the patriarchs, jealous of Joseph, sold him into Egypt; but God was with him
-
New Living Translation
“ These patriarchs were jealous of their brother Joseph, and they sold him to be a slave in Egypt. But God was with him
-
Christian Standard Bible
“ The patriarchs became jealous of Joseph and sold him into Egypt, but God was with him
-
New American Standard Bible
“ The patriarchs became jealous of Joseph and sold him into Egypt. Yet God was with him,
-
New King James Version
“ And the patriarchs, becoming envious, sold Joseph into Egypt. But God was with him
-
American Standard Version
And the patriarchs, moved with jealousy against Joseph, sold him into Egypt: and God was with him,
-
Holman Christian Standard Bible
“ The patriarchs became jealous of Joseph and sold him into Egypt, but God was with him
-
King James Version
And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,
-
New English Translation
The patriarchs, because they were jealous of Joseph, sold him into Egypt. But God was with him,
-
World English Bible
“ The patriarchs, moved with jealousy against Joseph, sold him into Egypt. God was with him,