主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 7:50
>>
本节经文
中文標準譯本
這一切難道不都是我手所造的嗎?」』
新标点和合本
这一切不都是我手所造的吗?’
和合本2010(上帝版-简体)
这一切不都是我手所造的吗?’
和合本2010(神版-简体)
这一切不都是我手所造的吗?’
当代译本
这一切不都是我亲手创造的吗?’
圣经新译本
这一切不都是我手所造的吗?’
中文标准译本
这一切难道不都是我手所造的吗?”’
新標點和合本
這一切不都是我手所造的嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
這一切不都是我手所造的嗎?』
和合本2010(神版-繁體)
這一切不都是我手所造的嗎?』
當代譯本
這一切不都是我親手創造的嗎?』
聖經新譯本
這一切不都是我手所造的嗎?’
呂振中譯本
這一切不都是我手造的麼?」
文理和合譯本
凡此非皆我手所造者乎、○
文理委辦譯本
萬物非我手所造耶、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
萬物非我手所造乎、使徒申語眾之
吳經熊文理聖詠與新經全集
宇宙與萬物、寧非吾所締。
New International Version
Has not my hand made all these things?’
New International Reader's Version
Didn’t my hand make all these things?’( Isaiah 66:1, 2)
English Standard Version
Did not my hand make all these things?’
New Living Translation
Didn’t my hands make both heaven and earth?’
Christian Standard Bible
Did not my hand make all these things?
New American Standard Bible
Was it not My hand that made all these things?’
New King James Version
Has My hand not made all these things?’
American Standard Version
Did not my hand make all these things?
Holman Christian Standard Bible
Did not My hand make all these things?
King James Version
Hath not my hand made all these things?
New English Translation
Did my hand not make all these things?’
World English Bible
Didn’t my hand make all these things?’
交叉引用
詩篇 33:6-9
諸天藉著耶和華的話語而造,其中的萬象藉著他口中的氣息而成。他聚集海水如壘,收藏深淵在庫房。願全地都敬畏耶和華,願世上所有的居民都懼怕他;因為他說有,就有;命立,就立。
使徒行傳 14:15
喊著說:「各位,你們為什麼做這些事呢?我們和你們同樣是人!我們向你們傳福音,是要你們離棄這些虛妄的事,歸向永生的神,就是造了天、地、海和其中萬有的神。
耶利米書 32:17
以賽亞書 40:28
難道你不知道嗎?難道你沒有聽過嗎?永恆的神耶和華——創造地極的主,他不疲倦,也不困乏;他的聰慧無法測度。
以賽亞書 45:7-8
我造光,也造黑暗;我造平安,也造災禍;是我耶和華行了這一切。「諸天哪,從上面降下公義!願雲朵傾下公義;願大地開裂,救恩結出果實,使公義一同發芽!是我耶和華造了這一切。」
以賽亞書 66:2
耶和華宣告:「這一切是我手所造的,這一切就因此存在了。我要看顧這樣的人,就是謙卑、靈裡痛悔、因我的話語而戰兢的人。
出埃及記 20:11
詩篇 50:9-12
我不從你家裡拿公牛,不從你羊圈裡拿公山羊;因為森林中的百獸是我的,千山上的牲畜也是我的。群山一切的飛鳥,我都認識,田野一切的走獸也都屬我。我就算飢餓,也不用對你說,因為世界和其中所充滿的都是我的。
以賽亞書 45:12
是我造了地,又在其上創造人;是我親手展開了諸天,又命定其中的萬象。
耶利米書 10:11
詩篇 146:5-6
以雅各的神為自己的幫助、以耶和華神為自己盼望的,那人是蒙福的!造諸天、大地、海洋和其中一切的那一位,他必持守信實,直到永遠。
以賽亞書 44:24
你的救贖主耶和華——從你在母腹中就塑造了你,他如此說:「是我耶和華造了萬物,我獨自展開了諸天,我單獨鋪張了大地;