<< 使徒行传 6:7 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    神的道传开了;在耶路撒冷,门徒人数大大增加,有很多祭司也信从了真道。
  • 新标点和合本
    神的道兴旺起来;在耶路撒冷门徒数目加增的甚多,也有许多祭司信从了这道。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝的道兴旺起来;在耶路撒冷门徒数目增加得很多,也有许多祭司听从了这信仰。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神的道兴旺起来;在耶路撒冷门徒数目增加得很多,也有许多祭司听从了这信仰。
  • 当代译本
    上帝的道兴旺起来,耶路撒冷的门徒大大增多,连许多祭司也皈信了。
  • 中文标准译本
    这样,神的话语不断扩展,在耶路撒冷门徒的人数大大增多,并且有一大群祭司也听从了这信仰。
  • 新標點和合本
    神的道興旺起來;在耶路撒冷門徒數目加增的甚多,也有許多祭司信從了這道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝的道興旺起來;在耶路撒冷門徒數目增加得很多,也有許多祭司聽從了這信仰。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神的道興旺起來;在耶路撒冷門徒數目增加得很多,也有許多祭司聽從了這信仰。
  • 當代譯本
    上帝的道興旺起來,耶路撒冷的門徒大大增多,連許多祭司也皈信了。
  • 聖經新譯本
    神的道傳開了;在耶路撒冷,門徒人數大大增加,有很多祭司也信從了真道。
  • 呂振中譯本
    上帝之道一直興旺着;在耶路撒冷、門徒的數目加得極多;一大羣祭司也聽從了這個信仰。
  • 中文標準譯本
    這樣,神的話語不斷擴展,在耶路撒冷門徒的人數大大增多,並且有一大群祭司也聽從了這信仰。
  • 文理和合譯本
    上帝之道益興、門徒之數極盛於耶路撒冷、祭司之順服斯道者亦眾、○
  • 文理委辦譯本
    上帝之道漸長、耶路撒冷門徒增廣矣、祭司多順信焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主之道、漸興於耶路撒冷、門徒之數、增益甚多、祭司順信者亦眾、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主道日昌、耶路撒冷門徒大增、即司祭之中、亦多有奉教者。
  • New International Version
    So the word of God spread. The number of disciples in Jerusalem increased rapidly, and a large number of priests became obedient to the faith.
  • New International Reader's Version
    So God’s word spread. The number of believers in Jerusalem grew quickly. Also, a large number of priests began to obey Jesus’ teachings.
  • English Standard Version
    And the word of God continued to increase, and the number of the disciples multiplied greatly in Jerusalem, and a great many of the priests became obedient to the faith.
  • New Living Translation
    So God’s message continued to spread. The number of believers greatly increased in Jerusalem, and many of the Jewish priests were converted, too.
  • Christian Standard Bible
    So the word of God spread, the disciples in Jerusalem increased greatly in number, and a large group of priests became obedient to the faith.
  • New American Standard Bible
    The word of God kept spreading; and the number of the disciples continued to increase greatly in Jerusalem, and a great many of the priests were becoming obedient to the faith.
  • New King James Version
    Then the word of God spread, and the number of the disciples multiplied greatly in Jerusalem, and a great many of the priests were obedient to the faith.
  • American Standard Version
    And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem exceedingly; and a great company of the priests were obedient to the faith.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the preaching about God flourished, the number of the disciples in Jerusalem multiplied greatly, and a large group of priests became obedient to the faith.
  • King James Version
    And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith.
  • New English Translation
    The word of God continued to spread, the number of disciples in Jerusalem increased greatly, and a large group of priests became obedient to the faith.
  • World English Bible
    The word of God increased and the number of the disciples greatly multiplied in Jerusalem. A great company of the priests were obedient to the faith.

交叉引用

  • 使徒行传 19:20
    这样,主的道大有能力地兴旺起来,而且得胜。
  • 使徒行传 12:24
    神的道日渐兴旺,越发广传。
  • 歌罗西书 1:6
    这福音传到你们那里,也传到全世界;你们听了福音,因着真理确实认识了神的恩典之后,这福音就在你们中间不断地结果和增长,在全世界也是一样。
  • 罗马书 1:5
    我们从他领受了恩典和使徒的职分,在万族中使人因他的名相信而顺服,
  • 使徒行传 21:20
    他们听了,就赞美神,对保罗说:“弟兄,你看,犹太人中信主的有好几万,都是对律法很热心的人。
  • 提摩太后书 2:9
    我为了这福音受了磨难,甚至像犯人一样被捆绑起来;可是,神的话却不被捆绑。
  • 希伯来书 11:8
    因着信,亚伯拉罕在蒙召的时候,就听命往他将要承受为业的地方去;他出去的时候,还不知道要往哪里去。
  • 罗马书 16:26
    但现在藉着众先知所写的,照着永恒的神的谕旨,已经向万国显明出来,使他们相信而顺服。
  • 希伯来书 5:9
    他既然顺从到底(“他既然顺从到底”或译:“他既然达到完全”),就成了所有顺从他的人得到永远救恩的根源;
  • 历代志下 30:24
    犹大王希西家送给会众公牛一千头,羊七千只;众领袖也送给会众公牛一千头,羊一万只;并且有很多祭司自洁。
  • 马太福音 19:30
    然而许多在前的将要在后,在后的将要在前。”
  • 使徒行传 13:8
    但术士以吕马(以吕马就是“术士”的意思)与使徒作对,要使省长转离真道。
  • 历代志下 29:34
    只是祭司太少,不能把所有燔祭牲剥皮,所以他们的亲族利未人协助他们,直到剥皮的工作完了,又等到其他祭司自洁完了,因为利未人在自洁的事上比众祭司更加诚心。
  • 使徒行传 14:22
    坚固门徒的心,劝他们恒守所信的道,又说:“我们进入神的国,必须经历许多苦难。”
  • 诗篇 132:16
    我要使祭司都披上救恩,使圣民都大大欢呼。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:8
    又要报应那些不认识神、不听从我们主耶稣的福音的人。
  • 路加福音 2:34
    西面给他们祝福,对他母亲马利亚说:“看哪!这孩子被立,要叫以色列中许多人跌倒,许多人兴起,又要成为反对的目标,
  • 约翰福音 12:42
    虽然这样,官长当中也有许多人信了耶稣。但是因为法利赛人的缘故,他们不敢公开承认,免得被赶出会堂;
  • 诗篇 132:9
    愿你的祭司都披上公义,愿你的圣民都欢呼。