<< 使徒行傳 5:31 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    神且用右手将他高举,叫他作君王,作救主,将悔改的心和赦罪的恩赐给以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝把他高举在自己的右边,使他作元帅,作救主,使以色列人得以悔改,并且罪得赦免。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神把他高举在自己的右边,使他作元帅,作救主,使以色列人得以悔改,并且罪得赦免。
  • 当代译本
    上帝把祂提升到自己的右边,立祂为君王和救主,好赐给以色列人悔改的机会,使他们的罪得到赦免。
  • 圣经新译本
    神把他高举在自己的右边,作元首作救主,把悔改的心赐给了以色列人,使他们罪得赦免。
  • 中文标准译本
    神把这一位高举在自己右边做元首、做救主,为了将悔改的心赐给以色列,使罪得赦免。
  • 新標點和合本
    神且用右手將他高舉,叫他作君王,作救主,將悔改的心和赦罪的恩賜給以色列人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝把他高舉在自己的右邊,使他作元帥,作救主,使以色列人得以悔改,並且罪得赦免。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神把他高舉在自己的右邊,使他作元帥,作救主,使以色列人得以悔改,並且罪得赦免。
  • 當代譯本
    上帝把祂提升到自己的右邊,立祂為君王和救主,好賜給以色列人悔改的機會,使他們的罪得到赦免。
  • 聖經新譯本
    神把他高舉在自己的右邊,作元首作救主,把悔改的心賜給了以色列人,使他們罪得赦免。
  • 呂振中譯本
    這一位、上帝高舉起來在自己右邊、做大領袖,作救主,要將悔改的心和赦罪的恩賜給以色列。
  • 中文標準譯本
    神把這一位高舉在自己右邊做元首、做救主,為了將悔改的心賜給以色列,使罪得赦免。
  • 文理和合譯本
    且以其右手、舉之為君、為救主、以改悔賜以色列民、並罪惡之赦、
  • 文理委辦譯本
    舉於己右、為君為救主、賜以色列民悔改而得罪赦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主又升之於己右、為君、為救主、以賜以色列民悔改而罪得赦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且以右手舉之、使為君王、使為救主、俾以悔悟之心、救拔之恩、賜於義塞之人、並以聖神錫諸信者、
  • New International Version
    God exalted him to his own right hand as Prince and Savior that he might bring Israel to repentance and forgive their sins.
  • New International Reader's Version
    Now Jesus is Prince and Savior. God has proved this by giving Jesus a place of honor with him. He did it to turn Israel away from their sins and forgive them.
  • English Standard Version
    God exalted him at his right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
  • New Living Translation
    Then God put him in the place of honor at his right hand as Prince and Savior. He did this so the people of Israel would repent of their sins and be forgiven.
  • Christian Standard Bible
    God exalted this man to his right hand as ruler and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
  • New American Standard Bible
    He is the one whom God exalted to His right hand as a Prince and a Savior, to grant repentance to Israel, and forgiveness of sins.
  • New King James Version
    Him God has exalted to His right hand to be Prince and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
  • American Standard Version
    Him did God exalt with his right hand to be a Prince and a Saviour, to give repentance to Israel, and remission of sins.
  • Holman Christian Standard Bible
    God exalted this man to His right hand as ruler and Savior, to grant repentance to Israel, and forgiveness of sins.
  • King James Version
    Him hath God exalted with his right hand[ to be] a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.
  • New English Translation
    God exalted him to his right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
  • World English Bible
    God exalted him with his right hand to be a Prince and a Savior, to give repentance to Israel, and remission of sins.

交叉引用

  • 路加福音 24:47
    並且人要奉他的名傳悔改、赦罪的道,從耶路撒冷起直傳到萬邦。 (cunpt)
  • 路加福音 2:11
    因今天在大衛的城裏,為你們生了救主,就是主基督。 (cunpt)
  • 使徒行傳 2:33
    他既被神的右手高舉,又從父受了所應許的聖靈,就把你們所看見所聽見的,澆灌下來。 (cunpt)
  • 以賽亞書 9:6
    因有一嬰孩為我們而生;有一子賜給我們。政權必擔在他的肩頭上;他名稱為「奇妙策士、全能的神、永在的父、和平的君」。 (cunpt)
  • 使徒行傳 11:18
    眾人聽見這話,就不言語了,只歸榮耀與神,說:「這樣看來,神也賜恩給外邦人,叫他們悔改得生命了。」 (cunpt)
  • 1約翰福音 4:14
    (cunpt)
  • 希伯來書 2:10
    原來那為萬物所屬、為萬物所本的,要領許多的兒子進榮耀裏去,使救他們的元帥,因受苦難得以完全,本是合宜的。 (cunpt)
  • 啟示錄 1:5
    並那誠實作見證的、從死裏首先復活、為世上君王元首的耶穌基督,有恩惠、平安歸與你們!他愛我們,用自己的血使我們脫離罪惡, (cunpt)
  • 希伯來書 12:2
    仰望為我們信心創始成終的耶穌。他因那擺在前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架的苦難,便坐在神寶座的右邊。 (cunpt)
  • 提多書 3:4-6
    但到了神-我們救主的恩慈和他向人所施的慈愛顯明的時候,他便救了我們;並不是因我們自己所行的義,乃是照他的憐憫,藉着重生的洗和聖靈的更新。聖靈就是神藉着耶穌基督-我們救主厚厚澆灌在我們身上的, (cunpt)
  • 馬太福音 28:18
    耶穌進前來,對他們說:「天上地下所有的權柄都賜給我了。 (cunpt)
  • 馬太福音 1:21
    她將要生一個兒子,你要給他起名叫耶穌,因他要將自己的百姓從罪惡裏救出來。」 (cunpt)
  • 使徒行傳 3:15
    你們殺了那生命的主,神卻叫他從死裏復活了;我們都是為這事作見證。 (cunpt)
  • 使徒行傳 2:38
    彼得說:「你們各人要悔改,奉耶穌基督的名受洗,叫你們的罪得赦,就必領受所賜的聖靈; (cunpt)
  • 以西結書 36:25-38
    我必用清水灑在你們身上,你們就潔淨了。我要潔淨你們,使你們脫離一切的污穢,棄掉一切的偶像。我也要賜給你們一個新心,將新靈放在你們裏面,又從你們的肉體中除掉石心,賜給你們肉心。我必將我的靈放在你們裏面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。你們必住在我所賜給你們列祖之地。你們要作我的子民,我要作你們的神。我必救你們脫離一切的污穢,也必命五穀豐登,不使你們遭遇饑荒。我必使樹木多結果子,田地多出土產,好叫你們不再因饑荒受外邦人的譏誚。那時,你們必追想你們的惡行和你們不善的作為,就因你們的罪孽和可憎的事厭惡自己。主耶和華說:你們要知道,我這樣行不是為你們。以色列家啊,當為自己的行為抱愧蒙羞。「主耶和華如此說:我潔淨你們,使你們脫離一切罪孽的日子,必使城邑有人居住,荒場再被建造。過路的人雖看為荒廢之地,現今這荒廢之地仍得耕種。他們必說:『這先前為荒廢之地,現在成如伊甸園;這荒廢淒涼、毀壞的城邑現在堅固有人居住。』那時,在你們四圍其餘的外邦人必知道我-耶和華修造那毀壞之處,培植那荒廢之地。我-耶和華說過,也必成就。「主耶和華如此說:我要加增以色列家的人數,多如羊羣。他們必為這事向我求問,我要給他們成就。耶路撒冷在守節作祭物所獻的羊羣怎樣多,照樣,荒涼的城邑必被人羣充滿。他們就知道我是耶和華。」 (cunpt)
  • 耶利米書 31:31-33
    耶和華說:「日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新約,不像我拉着他們祖宗的手,領他們出埃及地的時候,與他們所立的約。我雖作他們的丈夫,他們卻背了我的約。這是耶和華說的。」耶和華說:「那些日子以後,我與以色列家所立的約乃是這樣:我要將我的律法放在他們裏面,寫在他們心上。我要作他們的神,他們要作我的子民。 (cunpt)
  • 猶大書 1:25
    願榮耀、威嚴、能力、權柄,因我們的主耶穌基督歸與他,從萬古以前並現今,直到永永遠遠。阿們! (cunpt)
  • 彼得後書 3:18
    你們卻要在我們主-救主耶穌基督的恩典和知識上有長進。願榮耀歸給他,從今直到永遠。阿們! (cunpt)
  • 以西結書 37:25
    他們必住在我賜給我僕人雅各的地上,就是你們列祖所住之地。他們和他們的子孫,並子孫的子孫,都永遠住在那裏。我的僕人大衛必作他們的王,直到永遠。 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 12:10
    「我必將那施恩叫人懇求的靈,澆灌大衛家和耶路撒冷的居民。他們必仰望我,就是他們所扎的;必為我悲哀,如喪獨生子,又為我愁苦,如喪長子。 (cunpt)
  • 腓立比書 3:20
    我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督從天上降臨。 (cunpt)
  • 詩篇 110:1-2
    耶和華對我主說:你坐在我的右邊,等我使你仇敵作你的腳凳。耶和華必使你從錫安伸出能力的杖來;你要在你仇敵中掌權。 (cunpt)
  • 提多書 1:4
    現在寫信給提多,就是照着我們共信之道作我真兒子的。願恩惠、平安從父神和我們的救主基督耶穌歸與你! (cunpt)
  • 使徒行傳 13:23
    從這人的後裔中,神已經照着所應許的,為以色列人立了一位救主,就是耶穌。 (cunpt)
  • 以西結書 17:24
    田野的樹木都必知道我-耶和華使高樹矮小,矮樹高大;青樹枯乾,枯樹發旺。我-耶和華如此說,也如此行了。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 43:3
    因為我是耶和華-你的神,是以色列的聖者-你的救主;我已經使埃及作你的贖價,使古實和西巴代替你。 (cunpt)
  • 以賽亞書 43:11
    惟有我是耶和華;除我以外沒有救主。 (cunpt)
  • 約翰福音 20:21-23
    耶穌又對他們說:「願你們平安!父怎樣差遣了我,我也照樣差遣你們。」說了這話,就向他們吹一口氣,說:「你們受聖靈!你們赦免誰的罪,誰的罪就赦免了;你們留下誰的罪,誰的罪就留下了。」 (cunpt)
  • 以西結書 34:24
    我-耶和華必作他們的神,我的僕人大衛必在他們中間作王。這是耶和華說的。 (cunpt)
  • 使徒行傳 13:38-39
    所以,弟兄們,你們當曉得:赦罪的道是由這人傳給你們的。你們靠摩西的律法,在一切不得稱義的事上信靠這人,就都得稱義了。 (cunpt)
  • 哥林多後書 2:10
    你們赦免誰,我也赦免誰。我若有所赦免的,是在基督面前為你們赦免的, (cunpt)
  • 以弗所書 1:20-23
    就是照他在基督身上所運行的大能大力,使他從死裏復活,叫他在天上坐在自己的右邊,遠超過一切執政的、掌權的、有能的、主治的,和一切有名的;不但是今世的,連來世的也都超過了。又將萬有服在他的腳下,使他為教會作萬有之首。教會是他的身體,是那充滿萬有者所充滿的。 (cunpt)
  • 馬可福音 4:12
    叫他們看是看見,卻不曉得;聽是聽見,卻不明白;恐怕他們回轉過來,就得赦免。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 49:26
    並且我必使那欺壓你的吃自己的肉,也要以自己的血喝醉,好像喝甜酒一樣。凡有血氣的必都知道我-耶和華是你的救主,是你的救贖主,是雅各的大能者。 (cunpt)
  • 詩篇 89:19
    當時,你在異象中曉諭你的聖民,說:我已把救助之力加在那有能者的身上;我高舉那從民中所揀選的。 (cunpt)
  • 詩篇 89:24
    只是我的信實和我的慈愛要與他同在;因我的名,他的角必被高舉。 (cunpt)
  • 但以理書 9:25
    你當知道,當明白,從出令重新建造耶路撒冷,直到有受膏君的時候,必有七個七和六十二個七。正在艱難的時候,耶路撒冷城連街帶濠都必重新建造。 (cunpt)
  • 腓立比書 2:9-11
    所以,神將他升為至高,又賜給他那超乎萬名之上的名,叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶穌的名無不屈膝,無不口稱「耶穌基督為主」,使榮耀歸與父神。 (cunpt)
  • 提摩太後書 2:25-26
    用溫柔勸戒那抵擋的人;或者神給他們悔改的心,可以明白真道,叫他們這已經被魔鬼任意擄去的,可以醒悟,脫離他的網羅。 (cunpt)
  • 使徒行傳 2:36
    「故此,以色列全家當確實地知道,你們釘在十字架上的這位耶穌,神已經立他為主,為基督了。」 (cunpt)
  • 彼得前書 3:22
    耶穌已經進入天堂,在神的右邊;眾天使和有權柄的,並有能力的,都服從了他。 (cunpt)
  • 以弗所書 1:7
    我們藉這愛子的血得蒙救贖,過犯得以赦免,乃是照他豐富的恩典。 (cunpt)
  • 羅馬書 11:26-27
    於是以色列全家都要得救。如經上所記:必有一位救主從錫安出來,要消除雅各家的一切罪惡;又說:我除去他們罪的時候,這就是我與他們所立的約。 (cunpt)
  • 詩篇 2:6-12
    說:我已經立我的君在錫安-我的聖山上了。受膏者說:我要傳聖旨。耶和華曾對我說:你是我的兒子,我今日生你。你求我,我就將列國賜你為基業,將地極賜你為田產。你必用鐵杖打破他們;你必將他們如同窰匠的瓦器摔碎。現在,你們君王應當省悟!你們世上的審判官該受管教!當存畏懼事奉耶和華,又當存戰兢而快樂。當以嘴親子,恐怕他發怒,你們便在道中滅亡,因為他的怒氣快要發作。凡投靠他的,都是有福的。 (cunpt)
  • 彼得後書 2:20
    倘若他們因認識主-救主耶穌基督,得以脫離世上的污穢,後來又在其中被纏住、制伏,他們末後的景況就比先前更不好了。 (cunpt)
  • 歌羅西書 1:14
    我們在愛子裏得蒙救贖,罪過得以赦免。 (cunpt)
  • 馬可福音 2:10
    但要叫你們知道,人子在地上有赦罪的權柄。」就對癱子說: (cunpt)
  • 彼得後書 1:11
    這樣,必叫你們豐豐富富地得以進入我們主-救主耶穌基督永遠的國。 (cunpt)
  • 使徒行傳 4:11
    他是你們匠人所棄的石頭,已成了房角的頭塊石頭。 (cunpt)
  • 但以理書 10:21
    但我要將那錄在真確書上的事告訴你。除了你們的大君米迦勒之外,沒有幫助我抵擋這兩魔君的。」 (cunpt)
  • 提多書 2:10
    不可私拿東西,要顯為忠誠,以致凡事尊榮我們救主-神的道。 (cunpt)
  • 以賽亞書 45:21
    你們要述說陳明你們的理,讓他們彼此商議。誰從古時指明?誰從上古述說?不是我-耶和華嗎?除了我以外,再沒有神;我是公義的神,又是救主;除了我以外,再沒有別神。 (cunpt)
  • 彼得後書 1:1
    作耶穌基督僕人和使徒的西門‧彼得寫信給那因我們的神和救主耶穌基督之義、與我們同得一樣寶貴信心的人。 (cunpt)
  • 使徒行傳 3:26
    神既興起他的僕人,就先差他到你們這裏來,賜福給你們,叫你們各人回轉,離開罪惡。」 (cunpt)
  • 提多書 2:13
    等候所盼望的福,並等候至大的神和我們救主耶穌基督的榮耀顯現。 (cunpt)
  • 使徒行傳 3:19
    所以,你們當悔改歸正,使你們的罪得以塗抹, (cunpt)