-
New English Translation
Then Peter, filled with the Holy Spirit, replied,“ Rulers of the people and elders,
-
新标点和合本
那时彼得被圣灵充满,对他们说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
那时,彼得被圣灵充满,对他们说:“民间的官长和长老啊,
-
和合本2010(神版-简体)
那时,彼得被圣灵充满,对他们说:“民间的官长和长老啊,
-
当代译本
那时彼得被圣灵充满,对他们说:“各位百姓的官长和长老啊,
-
圣经新译本
当时彼得被圣灵充满,对他们说:“民众的领袖和长老啊!
-
中文标准译本
那时,彼得被圣灵充满,对他们说:“民众的首领和长老们,
-
新標點和合本
那時彼得被聖靈充滿,對他們說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,彼得被聖靈充滿,對他們說:「民間的官長和長老啊,
-
和合本2010(神版-繁體)
那時,彼得被聖靈充滿,對他們說:「民間的官長和長老啊,
-
當代譯本
那時彼得被聖靈充滿,對他們說:「各位百姓的官長和長老啊,
-
聖經新譯本
當時彼得被聖靈充滿,對他們說:“民眾的領袖和長老啊!
-
呂振中譯本
那時彼得、充滿聖靈、對他們說:
-
中文標準譯本
那時,彼得被聖靈充滿,對他們說:「民眾的首領和長老們,
-
文理和合譯本
彼得充於聖神、語之曰、民之有司、與長老乎、
-
文理委辦譯本
彼得感於聖神、曰、民之有司、以色列長老、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼得充滿聖神、語眾曰、民之有司及以色列長老乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
伯鐸祿既感聖神、對曰:
-
New International Version
Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them:“ Rulers and elders of the people!
-
New International Reader's Version
Peter was filled with the Holy Spirit. He said to them,“ Rulers and elders of the people!
-
English Standard Version
Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them,“ Rulers of the people and elders,
-
New Living Translation
Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them,“ Rulers and elders of our people,
-
Christian Standard Bible
Then Peter was filled with the Holy Spirit and said to them,“ Rulers of the people and elders:
-
New American Standard Bible
Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them,“ Rulers and elders of the people,
-
New King James Version
Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them,“ Rulers of the people and elders of Israel:
-
American Standard Version
Then Peter, filled with the Holy Spirit, said unto them, Ye rulers of the people, and elders,
-
Holman Christian Standard Bible
Then Peter was filled with the Holy Spirit and said to them,“ Rulers of the people and elders:
-
King James Version
Then Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,
-
World English Bible
Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them,“ You rulers of the people, and elders of Israel,