<< Acts 4:29 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    And now, Lord, consider their threats, and grant that your servants may speak your word with all boldness,
  • 新标点和合本
    他们恐吓我们,现在求主鉴察,一面叫你仆人大放胆量讲你的道,一面伸出你的手来医治疾病,并且使神迹奇事因着你圣仆耶稣的名行出来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主啊,现在求你鉴察,他们的威吓,使你仆人放胆讲你的道,
  • 和合本2010(神版-简体)
    主啊,现在求你鉴察,他们的威吓,使你仆人放胆讲你的道,
  • 当代译本
    主啊,你看他们这样恐吓我们,求你帮助你的奴仆们坦然无惧地传你的道。
  • 圣经新译本
    主啊,他们恐吓我们,现在求你鉴察,也赐你仆人们大有胆量,传讲你的道。
  • 中文标准译本
    主啊,现在求你鉴察他们的威吓,使你的奴仆们能满有胆量地传讲你的话语。
  • 新標點和合本
    他們恐嚇我們,現在求主鑒察,一面叫你僕人大放膽量講你的道,一面伸出你的手來醫治疾病,並且使神蹟奇事因着你聖僕耶穌的名行出來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主啊,現在求你鑒察,他們的威嚇,使你僕人放膽講你的道,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    主啊,現在求你鑒察,他們的威嚇,使你僕人放膽講你的道,
  • 當代譯本
    主啊,你看他們這樣恐嚇我們,求你幫助你的奴僕們坦然無懼地傳你的道。
  • 聖經新譯本
    主啊,他們恐嚇我們,現在求你鑒察,也賜你僕人們大有膽量,傳講你的道。
  • 呂振中譯本
    如今主啊,鑒察他們的恐嚇哦,使你僕人能完全放膽無懼講你的道;
  • 中文標準譯本
    主啊,現在求你鑒察他們的威嚇,使你的奴僕們能滿有膽量地傳講你的話語。
  • 文理和合譯本
    今祈主鑒彼眾之威嚇、允爾僕毅然宣爾道、
  • 文理委辦譯本
    今祭司諸長恐喝我、求主鑒之、俾僕侃侃傳道、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今彼恐喝我儕、求主鑒之、賜僕毅然傳爾道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    祈主一視彼眾之威脅、使爾僕以大無畏精神、宣揚爾道;
  • New International Version
    Now, Lord, consider their threats and enable your servants to speak your word with great boldness.
  • New International Reader's Version
    Now, Lord, consider the bad things they say they are going to do. Help us to be very bold when we speak your word.
  • English Standard Version
    And now, Lord, look upon their threats and grant to your servants to continue to speak your word with all boldness,
  • New Living Translation
    And now, O Lord, hear their threats, and give us, your servants, great boldness in preaching your word.
  • New American Standard Bible
    And now, Lord, look at their threats, and grant it to Your bond servants to speak Your word with all confidence,
  • New King James Version
    Now, Lord, look on their threats, and grant to Your servants that with all boldness they may speak Your word,
  • American Standard Version
    And now, Lord, look upon their threatenings: and grant unto thy servants to speak thy word with all boldness,
  • Holman Christian Standard Bible
    And now, Lord, consider their threats, and grant that Your slaves may speak Your message with complete boldness,
  • King James Version
    And now, Lord, behold their threatenings: and grant unto thy servants, that with all boldness they may speak thy word,
  • New English Translation
    And now, Lord, pay attention to their threats, and grant to your servants to speak your message with great courage,
  • World English Bible
    Now, Lord, look at their threats, and grant to your servants to speak your word with all boldness,

交叉引用

  • Acts 4:13
    When they observed the boldness of Peter and John and realized that they were uneducated and untrained men, they were amazed and recognized that they had been with Jesus.
  • Acts 14:3
    So they stayed there a long time and spoke boldly for the Lord, who testified to the message of his grace by enabling them to do signs and wonders.
  • Acts 4:31
    When they had prayed, the place where they were assembled was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak the word of God boldly.
  • Acts 9:27
    Barnabas, however, took him and brought him to the apostles and explained to them how Saul had seen the Lord on the road and that the Lord had talked to him, and how in Damascus he had spoken boldly in the name of Jesus.
  • Philippians 1:14
    Most of the brothers have gained confidence in the Lord from my imprisonment and dare even more to speak the word fearlessly.
  • 2 Timothy 4 17
    But the Lord stood with me and strengthened me, so that I might fully preach the word and all the Gentiles might hear it. So I was rescued from the lion’s mouth.
  • Ephesians 6:18-20
    Pray at all times in the Spirit with every prayer and request, and stay alert with all perseverance and intercession for all the saints.Pray also for me, that the message may be given to me when I open my mouth to make known with boldness the mystery of the gospel.For this I am an ambassador in chains. Pray that I might be bold enough to speak about it as I should.
  • Acts 28:31
    proclaiming the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ with all boldness and without hindrance.
  • Acts 19:8
    Paul entered the synagogue and spoke boldly over a period of three months, arguing and persuading them about the kingdom of God.
  • Acts 13:46
    Paul and Barnabas boldly replied,“ It was necessary that the word of God be spoken to you first. Since you reject it and judge yourselves unworthy of eternal life, we are turning to the Gentiles.
  • Acts 4:17-18
    But so that this does not spread any further among the people, let’s threaten them against speaking to anyone in this name again.”So they called for them and ordered them not to speak or teach at all in the name of Jesus.
  • Micah 3:8
    As for me, however, I am filled with power by the Spirit of the LORD, with justice and courage, to proclaim to Jacob his rebellion and to Israel his sin.
  • Daniel 9:18
    Listen closely, my God, and hear. Open your eyes and see our desolations and the city that bears your name. For we are not presenting our petitions before you based on our righteous acts, but based on your abundant compassion.
  • 1 Thessalonians 2 2
    On the contrary, after we had previously suffered and were treated outrageously in Philippi, as you know, we were emboldened by our God to speak the gospel of God to you in spite of great opposition.
  • Ezekiel 2:6
    “ But you, son of man, do not be afraid of them and do not be afraid of their words, even though briers and thorns are beside you and you live among scorpions. Don’t be afraid of their words or discouraged by the look on their faces, for they are a rebellious house.
  • Acts 20:26-27
    Therefore I declare to you this day that I am innocent of the blood of all of you,because I did not avoid declaring to you the whole plan of God.
  • Isaiah 58:1
    “ Cry out loudly, don’t hold back! Raise your voice like a ram’s horn. Tell my people their transgression and the house of Jacob their sins.
  • Lamentations 3:50
    until the LORD looks down from heaven and sees.
  • Isaiah 63:15
    Look down from heaven and see from your lofty home— holy and beautiful. Where is your zeal and your might? Your yearning and your compassion are withheld from me.
  • Lamentations 5:1
    LORD, remember what has happened to us. Look, and see our disgrace!
  • Acts 4:21
    After threatening them further, they released them. They found no way to punish them because the people were all giving glory to God over what had been done.
  • 2 Timothy 1 7-2 Timothy 1 8
    For God has not given us a spirit of fear, but one of power, love, and sound judgment.So don’t be ashamed of the testimony about our Lord, or of me his prisoner. Instead, share in suffering for the gospel, relying on the power of God.
  • Acts 26:26
    For the king knows about these matters, and I can speak boldly to him. For I am convinced that none of these things has escaped his notice, since this was not done in a corner.
  • Isaiah 37:17-20
    Listen closely, LORD, and hear; open your eyes, LORD, and see. Hear all the words that Sennacherib has sent to mock the living God.LORD, it is true that the kings of Assyria have devastated all these countries and their lands.They have thrown their gods into the fire, for they were not gods but made from wood and stone by human hands. So they have destroyed them.Now, LORD our God, save us from his power so that all the kingdoms of the earth may know that you, LORD, are God— you alone.