<< 使徒行傳 4:19 >>

本节经文

  • 當代譯本
    但彼得和約翰答道:「要我們聽從你們而不聽從上帝,這在上帝看來合理嗎?你們自己想想吧。
  • 新标点和合本
    彼得、约翰说:“听从你们,不听从神,这在神面前合理不合理,你们自己酌量吧!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    彼得和约翰回答他们说:“听从你们,不听从上帝,在上帝面前合理不合理,你们自己判断吧!
  • 和合本2010(神版-简体)
    彼得和约翰回答他们说:“听从你们,不听从神,在神面前合理不合理,你们自己判断吧!
  • 当代译本
    但彼得和约翰答道:“要我们听从你们而不听从上帝,这在上帝看来合理吗?你们自己想想吧。
  • 圣经新译本
    彼得和约翰回答:“听从你们过于听从神,在神面前对不对,你们自己说吧!
  • 中文标准译本
    可是彼得和约翰回答说:“听从你们过于听从神,在神面前是理所当然的吗?你们自己判断吧!
  • 新標點和合本
    彼得、約翰說:「聽從你們,不聽從神,這在神面前合理不合理,你們自己酌量吧!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    彼得和約翰回答他們說:「聽從你們,不聽從上帝,在上帝面前合理不合理,你們自己判斷吧!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    彼得和約翰回答他們說:「聽從你們,不聽從神,在神面前合理不合理,你們自己判斷吧!
  • 聖經新譯本
    彼得和約翰回答:“聽從你們過於聽從神,在神面前對不對,你們自己說吧!
  • 呂振中譯本
    但是彼得約翰卻回答他們說:『聽你們、過於聽上帝,這在上帝面前對不對,你們自己判斷吧。
  • 中文標準譯本
    可是彼得和約翰回答說:「聽從你們過於聽從神,在神面前是理所當然的嗎?你們自己判斷吧!
  • 文理和合譯本
    彼得約翰曰、聽爾曹、過於聽上帝、在上帝前為義否、爾其審之、
  • 文理委辦譯本
    彼得約翰曰、聽爾曹、而過於聽上帝、在上帝前、義乎、爾自審焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼得約翰曰、聽爾曹過於聽天主、在天主前義否、爾自審之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    伯鐸祿若望曰:『順爾旨而背天主、爾自分於理有當否?
  • New International Version
    But Peter and John replied,“ Which is right in God’s eyes: to listen to you, or to him? You be the judges!
  • New International Reader's Version
    But Peter and John replied,“ Which is right from God’s point of view? Should we listen to you? Or should we listen to God? You be the judges!
  • English Standard Version
    But Peter and John answered them,“ Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, you must judge,
  • New Living Translation
    But Peter and John replied,“ Do you think God wants us to obey you rather than him?
  • Christian Standard Bible
    Peter and John answered them,“ Whether it’s right in the sight of God for us to listen to you rather than to God, you decide;
  • New American Standard Bible
    But Peter and John answered and said to them,“ Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, make your own judgment;
  • New King James Version
    But Peter and John answered and said to them,“ Whether it is right in the sight of God to listen to you more than to God, you judge.
  • American Standard Version
    But Peter and John answered and said unto them, Whether it is right in the sight of God to hearken unto you rather than unto God, judge ye:
  • Holman Christian Standard Bible
    But Peter and John answered them,“ Whether it’s right in the sight of God for us to listen to you rather than to God, you decide;
  • King James Version
    But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye.
  • New English Translation
    But Peter and John replied,“ Whether it is right before God to obey you rather than God, you decide,
  • World English Bible
    But Peter and John answered them,“ Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, judge for yourselves,

交叉引用

  • 使徒行傳 5:29
    彼得和其他使徒申辯說:「我們要服從的是上帝,而非人。
  • 出埃及記 1:17
    但這兩個接生婆敬畏上帝,沒有執行王的命令,而是保留了男嬰的性命。
  • 哥林多前書 10:15
    你們都是明白事理的人,可以判斷我說的對不對。
  • 但以理書 3:18
    即或不然,王啊,你要明白,我們也不會事奉你的神明或祭拜你立的金像。」
  • 提摩太前書 2:3
    這樣做很美好,是蒙我們的救主上帝悅納的。
  • 但以理書 6:10
    但以理知道王簽署禁令後,就回到家裡。他樓上的窗戶朝向耶路撒冷,他像往常一樣每日三次跪下向上帝禱告、感恩。
  • 哥林多後書 4:2
    我們棄絕了見不得人的可恥行為,不用狡詐的手段,不曲解上帝的道,而是把真理講解明白,好讓大家的良心在上帝面前為我們作證。
  • 列王紀下 16:15
    他吩咐烏利亞祭司:「要在這座大壇上獻早晨的燔祭、晚上的素祭,王的燔祭、素祭,國中民眾的燔祭、素祭和奠祭,燔祭牲和平安祭牲的血也要灑在上面,但銅壇要供我個人求問之用。」
  • 歷代志下 26:16-20
    烏西雅強盛後,便心高氣傲,以致走向滅亡。他干犯他的上帝耶和華,擅自進入耶和華的殿在香壇上燒香。祭司亞撒利雅率領八十位耶和華勇敢的祭司跟著進殿,阻止烏西雅王,說:「烏西雅啊,給耶和華燒香不是你可以做的事,乃是承受聖職做祭司的亞倫子孫的事。離開聖所吧!你已干犯耶和華上帝,必不能從祂那裡得榮耀。」手拿香爐要燒香的烏西雅大怒,正當他在耶和華殿裡的香壇旁向眾祭司發怒的時候,他額頭上突然患了痲瘋病。亞撒利雅大祭司和眾祭司見狀,就催促他出殿,他急忙出去了,因為耶和華降災給他。
  • 約翰福音 7:24
    不要根據外表來斷定是非,要按公義的原則判斷。」
  • 彌迦書 6:16
    因為你遵守暗利的惡規,效法亞哈家的惡行,隨從他們的計謀,所以我要使你荒涼,讓你的居民成為笑柄。你們要蒙受列國的羞辱。」
  • 詩篇 58:1
    你們做官長的主持公道嗎?你們的審判公正嗎?
  • 馬太福音 22:21
    他們說:「凱撒的。」耶穌說:「那麼,屬於凱撒的東西應該給凱撒,屬於上帝的東西應該給上帝。」
  • 何西阿書 5:11
    以法蓮因甘願追隨偶像而受欺壓,被審判壓碎。
  • 以弗所書 6:1
    你們為人子女的,要按主的旨意聽從父母,這是理所當然的。
  • 列王紀上 22:14
    米該雅回答說:「我憑永活的耶和華起誓,耶和華對我說什麼,我就說什麼。」
  • 列王紀上 14:16
    因為耶羅波安犯罪作孽,使以色列人陷入罪中,耶和華必拋棄以色列。」
  • 希伯來書 11:23
    摩西生下來時,他父母見他長得俊美,就憑信心把他藏了三個月,不怕違抗王的命令。
  • 啟示錄 13:3-10
    我看見怪獸的一個頭似乎受了致命傷,這傷卻復原了。全世界的人都驚奇地跟從了牠。他們拜巨龍,因為巨龍將自己的權力給了怪獸。他們又拜怪獸,說:「有誰比得上這獸呢?誰能與牠對抗呢?」巨龍又使怪獸說狂妄、褻瀆的話,並給牠權柄,可以任意妄為四十二個月。怪獸開口褻瀆上帝的名、上帝的居所和一切居住在天上的。牠又獲准去攻打聖徒,征服他們,並得到權柄制伏各民族、各部落、各語言族群、各國家。凡住在地上的人,就是從創世以來名字沒有記在被殺羔羊的生命冊上的,都會崇拜怪獸。凡有耳朵的都應當聽。該被擄的人必被擄,該被刀殺的必被刀殺。因此,聖徒需要堅忍和信心。
  • 啟示錄 14:9-12
    之後,第三位天使高喊:「一切敬拜怪獸和牠的像、在手或額上接受獸印的,都要喝上帝震怒的烈酒,就是祂怒杯裡毫無摻雜的烈酒。他們要在聖天使和羔羊面前,在火和硫磺中受煎熬。他們受煎熬所發出的煙不斷上升,永無休止。那些拜獸、獸像和接受了獸名印記的人晝夜不得安寧。」但持守上帝誡命和耶穌真道的聖徒們需要堅忍。
  • 列王紀上 12:30
    這使民眾陷入罪中,因為他們開始到但去拜金牛犢。
  • 列王紀上 21:11
    與拿伯同居一城的長老和貴族接到來信,便依照信裡的指示行事。
  • 阿摩司書 7:16
    亞瑪謝啊,你說,『不要說攻擊以色列的預言,不要傳講攻擊以撒子孫的信息。』現在你要聽耶和華對你說的話。
  • 雅各書 2:4
    你們這樣做難道不是偏心待人,心懷惡意地判斷人嗎?