<< 使徒行传 4:12 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    除他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 新标点和合本
    除他以外,别无拯救;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    除他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 当代译本
    除祂以外,别无救主,因为普天之下没有赐下别的名我们可以靠着得救!”
  • 圣经新译本
    除了他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。”
  • 中文标准译本
    除他以外,没有救恩;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们必须靠着得救。”
  • 新標點和合本
    除他以外,別無拯救;因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠着得救。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    除他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠着得救。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    除他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠着得救。」
  • 當代譯本
    除祂以外,別無救主,因為普天之下沒有賜下別的名我們可以靠著得救!」
  • 聖經新譯本
    除了他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠著得救。”
  • 呂振中譯本
    因着別人、並無拯救;天下也沒有別的名賜在人間、我們必須靠着而得救的。』
  • 中文標準譯本
    除他以外,沒有救恩;因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們必須靠著得救。」
  • 文理和合譯本
    此外別無拯救、蓋天下人間、未錫他名、我儕以之得救也、○
  • 文理委辦譯本
    舍此別無救主、蓋天下人間、更無錫他名、可以得救者也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    舍此別無救主、蓋天下人間、更無賜他名、我儕可賴以得救、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    舍彼而外、別無救主;普天之下、更無其他名義、可恃以獲救恩。』
  • New International Version
    Salvation is found in no one else, for there is no other name under heaven given to mankind by which we must be saved.”
  • New International Reader's Version
    You can’t be saved by believing in anyone else. God has given people no other name under heaven that will save them.”
  • English Standard Version
    And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.”
  • New Living Translation
    There is salvation in no one else! God has given no other name under heaven by which we must be saved.”
  • Christian Standard Bible
    There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given to people by which we must be saved.”
  • New American Standard Bible
    And there is salvation in no one else; for there is no other name under heaven that has been given among mankind by which we must be saved.”
  • New King James Version
    Nor is there salvation in any other, for there is no other name under heaven given among men by which we must be saved.”
  • American Standard Version
    And in none other is there salvation: for neither is there any other name under heaven, that is given among men, wherein we must be saved.
  • Holman Christian Standard Bible
    There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given to people, and we must be saved by it.”
  • King James Version
    Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.
  • New English Translation
    And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among people by which we must be saved.”
  • World English Bible
    There is salvation in no one else, for there is no other name under heaven that is given among men, by which we must be saved!”

交叉引用

  • 约翰福音 14:6
    耶稣对他说:“我就是道路、真理、生命;若不藉着我,没有人能到父那里去。
  • 哥林多前书 3:11
    因为,那已经立好的根基就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。
  • 约翰福音 3:36
    信子的人有永生;不信子的人得不到永生,而且神的愤怒常在他身上。”
  • 约翰一书 5:11-12
    这见证就是:神赐给我们永生,而这永生是在他儿子里面的。那有神儿子的,就有生命;没有神儿子的,就没有生命。
  • 提摩太前书 2:5-6
    因为只有一位神,在神和人之间也只有一位中保,是成为人的基督耶稣。他献上自己作人人的赎价;在适当的时候这事已经证实了。
  • 使徒行传 10:42-43
    他吩咐我们传道给众人,证明他是神所立定,要作审判活人、死人的审判者。众先知也为这人作见证:凡信他的人,必藉着他的名得蒙赦罪。”
  • 路加福音 24:47
    并且人们要奉他的名传悔改、使罪得赦的道,从耶路撒冷起直传到万邦。
  • 马太福音 1:21
    她将要生一个儿子,你要给他起名叫耶稣,因他要将自己的百姓从罪恶里救出来。”
  • 马可福音 16:15-16
    他又对他们说:“你们往普天下去,传福音给万民听。信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • 启示录 20:15
    凡名字没有记在生命册上的人,就被扔进火湖里。
  • 启示录 7:9-10
    此后,我观看,看见有许多人,没有人能计算,是从各邦国、各支派、各民族、各语言来的,站在宝座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕树枝,大声喊着说:“愿救恩归于坐在宝座上我们的神,也归于羔羊!”
  • 希伯来书 2:3
    我们若忽略这么大的救恩,怎能逃避呢?这拯救起先是主亲自讲的,后来是听见的人给我们证实了。
  • 希伯来书 12:25
    你们总要谨慎,不可拒绝那向你们说话的,因为那些拒绝了在地上警戒他们的,尚且不能逃罪,何况我们违背那从天上警戒我们的呢?
  • 诗篇 45:17
    我必使万代记念你的名,万民要永永远远称谢你。
  • 歌罗西书 1:23
    只要你们持守信仰,根基稳固,坚定不移,不致动摇,离开了你们从前所听见的福音的盼望;这福音也是传给天下一切被造之物的,我—保罗作了这福音的仆役。
  • 约伯记 41:11
    谁能与我对质,使我偿还呢?天下万物都是我的。
  • 创世记 7:19
    水势在地上极其浩大,普天下所有的高山都淹没了。
  • 使徒行传 2:5
    那时,有从天下各国来的虔诚的犹太人,住在耶路撒冷。