<< 使徒行傳 4:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    那麼,你們大家和以色列全民都當知道,站在你們面前的這人得痊癒,是因你們所釘在十字架、神使他從死人中復活的拿撒勒人耶穌基督的名。
  • 新标点和合本
    你们众人和以色列百姓都当知道,站在你们面前的这人得痊愈是因你们所钉十字架、神叫他从死里复活的拿撒勒人耶稣基督的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那么,你们大家和以色列全民都当知道,站在你们面前的这人得痊愈,是因你们所钉在十字架、上帝使他从死人中复活的拿撒勒人耶稣基督的名。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那么,你们大家和以色列全民都当知道,站在你们面前的这人得痊愈,是因你们所钉在十字架、神使他从死人中复活的拿撒勒人耶稣基督的名。
  • 当代译本
    那么,你们和所有以色列人都应当知道,他能健康地站在你们面前,全是靠拿撒勒人耶稣基督的名!你们把祂钉在十字架上,但上帝使祂从死里复活了。
  • 圣经新译本
    那么,你们各位和以色列全民都应当知道,站在你们面前这人好了,是因拿撒勒人耶稣基督的名。这位耶稣基督,你们把他钉死在十字架上,神却使他从死人中复活。
  • 中文标准译本
    那么,你们大家和所有以色列子民应当知道:这个人健全地站在你们面前,是藉着拿撒勒人耶稣基督的名。这位耶稣基督,你们把他钉上十字架,但是神使他从死人中复活了!
  • 新標點和合本
    你們眾人和以色列百姓都當知道,站在你們面前的這人得痊癒是因你們所釘十字架、神叫他從死裏復活的拿撒勒人耶穌基督的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那麼,你們大家和以色列全民都當知道,站在你們面前的這人得痊癒,是因你們所釘在十字架、上帝使他從死人中復活的拿撒勒人耶穌基督的名。
  • 當代譯本
    那麼,你們和所有以色列人都應當知道,他能健康地站在你們面前,全是靠拿撒勒人耶穌基督的名!你們把祂釘在十字架上,但上帝使祂從死裡復活了。
  • 聖經新譯本
    那麼,你們各位和以色列全民都應當知道,站在你們面前這人好了,是因拿撒勒人耶穌基督的名。這位耶穌基督,你們把他釘死在十字架上,神卻使他從死人中復活。
  • 呂振中譯本
    那麼你們眾人和以色列眾民就該知道,是因着你們所釘十字架的、上帝從人中所甦活起來的、拿撒勒人耶穌基督的名;是因着這個、這人才站在你們面前、康健無病的。
  • 中文標準譯本
    那麼,你們大家和所有以色列子民應當知道:這個人健全地站在你們面前,是藉著拿撒勒人耶穌基督的名。這位耶穌基督,你們把他釘上十字架,但是神使他從死人中復活了!
  • 文理和合譯本
    則爾眾與以色列諸民、宜知斯人得愈、立於爾前、乃因拿撒勒耶穌基督之名、即爾所釘於十架、而上帝自死而起者也、
  • 文理委辦譯本
    則爾曹與以色列民、當知拿撒勒耶穌基督、爾釘之十字架、上帝所復生者、即以其名、使此人得愈、立於爾前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則爾眾與以色列民、當知拿撒勒耶穌基督、爾釘之十字架、天主所復活者、即以其名、使此人得愈、立於爾前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    則爾與義塞民當知納匝勒人耶穌基督、即爾曹所釘於十字架者、天主已賜以復活。此人之所以能獲康復而挺立於爾前者、賴耶穌之名也。
  • New International Version
    then know this, you and all the people of Israel: It is by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified but whom God raised from the dead, that this man stands before you healed.
  • New International Reader's Version
    Then listen to this, you and all the people of Israel! You nailed Jesus Christ of Nazareth to the cross. But God raised him from the dead. It is through Jesus’ name that this man stands healed in front of you.
  • English Standard Version
    let it be known to all of you and to all the people of Israel that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead— by him this man is standing before you well.
  • New Living Translation
    Let me clearly state to all of you and to all the people of Israel that he was healed by the powerful name of Jesus Christ the Nazarene, the man you crucified but whom God raised from the dead.
  • Christian Standard Bible
    let it be known to all of you and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified and whom God raised from the dead— by him this man is standing here before you healthy.
  • New American Standard Bible
    let it be known to all of you and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ the Nazarene, whom you crucified, whom God raised from the dead— by this name this man stands here before you in good health.
  • New King James Version
    let it be known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, by Him this man stands here before you whole.
  • American Standard Version
    be it known unto you all, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, even in him doth this man stand here before you whole.
  • Holman Christian Standard Bible
    let it be known to all of you and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ the Nazarene— whom you crucified and whom God raised from the dead— by Him this man is standing here before you healthy.
  • King James Version
    Be it known unto you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead,[ even] by him doth this man stand here before you whole.
  • New English Translation
    let it be known to all of you and to all the people of Israel that by the name of Jesus Christ the Nazarene whom you crucified, whom God raised from the dead, this man stands before you healthy.
  • World English Bible
    may it be known to you all, and to all the people of Israel, that in the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, this man stands here before you whole in him.

交叉引用

  • 使徒行傳 3:6
    彼得卻說:「金銀我都沒有,但我把我有的給你:奉拿撒勒人耶穌基督的名起來行走!」
  • 使徒行傳 2:36
    故此,以色列全家當確實知道,你們釘在十字架上的這位耶穌,神已經立他為主,為基督了。」
  • 馬太福音 27:63-66
    說:「大人,我們記得那迷惑人的還活着的時候曾說:『三天後我要復活。』因此,請吩咐人將墳墓把守妥當,直到第三天,恐怕他的門徒來把他偷了去,就告訴百姓說:『他從死人中復活了。』這樣的話,那後來的迷惑就比先前的更厲害了。」彼拉多說:「你們有看守的兵,去吧!盡你們所能的把守妥當。」他們就帶着看守的兵同去,封了石頭,將墳墓把守妥當。
  • 但以理書 3:18
    即或不然,王啊,你當知道,我們絕不事奉你的神明,也不拜你所立的金像。」
  • 使徒行傳 3:13-16
    亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神,就是我們列祖的神,已經榮耀了他的僕人耶穌,這耶穌就是你們交付官府的那位,彼拉多決定要釋放他時,你們卻在彼拉多面前棄絕了他。你們棄絕了那聖潔公義者,反而要求釋放一個兇手給你們。你們殺了那生命的創始者,神卻叫他從死人中復活;我們都是這事的見證人。因信他的名,他的名使你們所看見所認識的這人健壯了;正是他所賜的信心使這人在你們眾人面前完全好了。
  • 耶利米書 42:19-20
    倖存的猶大人哪,耶和華論到你們說:『不要進入埃及。』你們要確實知道,我今日已警戒你們了。你們行詭詐害自己;因為你們請我到耶和華-你們神那裏,說:『請你為我們向耶和華-我們的神禱告,你把耶和華-我們神所說的一切告訴我們,我們就必遵行。』
  • 羅馬書 1:4
  • 使徒行傳 2:22-24
    「以色列人哪,你們要聽我這些話:拿撒勒人耶穌就是神以異能、奇事、神蹟向你們證明出來的人,這些事是神藉着他在你們中間施行,正如你們自己知道的。他既按着神確定的旨意和預知被交與人,你們就藉着不法之人的手把他釘在十字架上,殺了。神卻將死的痛苦解除,使他復活了,因為他原不能被死拘禁。
  • 使徒行傳 10:40-42
    第三天,神使他復活,使他顯現出來;不是顯現給所有的人看,而是顯現給神預先所揀選為他作見證的人看,就是我們這些在他從死人中復活以後和他同吃同喝的人。他吩咐我們傳道給眾人,證明他是神所立定,要作審判活人、死人的審判者。
  • 使徒行傳 5:29-32
    彼得和眾使徒回答:「我們必須順從神,勝於順從人。你們掛在木頭上殺害的耶穌,我們祖宗的神已經使他復活了。神把他高舉在自己的右邊,使他作元帥,作救主,使以色列人得以悔改,並且罪得赦免。我們是這些事的見證人;神賜給順從的人的聖靈也為這些事作見證。」
  • 使徒行傳 28:28
    所以,你們當知道,神這救恩已經傳給外邦人;他們會聽的。」
  • 使徒行傳 13:29-41
    他們既實現了經上指着他所記的一切話,就從木頭上把他取下來,放在墳墓裏。神卻使他從死人中復活。有許多日子,他向那些從加利利同他上耶路撒冷的人顯現,這些人如今在民間成為他的見證人。我們報好信息給你們,就是那應許祖宗的話,神已經向我們這些作他們兒女的應驗,使耶穌復活了。正如《詩篇》第二篇上記着:『你是我的兒子,我今日生了你。』論到神使他從死人中復活,不再歸於朽壞,他曾這樣說:『我必將所應許大衛那聖潔、可靠的恩典賜給你們。』所以他也在另一篇說:『你必不讓你的聖者見朽壞。』大衛在世的時候,遵行了神的旨意就長眠了,歸到他祖宗那裏,已見朽壞;惟獨神使他復活的那一位,他並未見朽壞。所以弟兄們,你們當知道:赦罪的道是由這人傳給你們的,你們靠摩西的律法在不得稱義的一切事上,每一個信靠這位耶穌的都得稱義了。所以,你們要小心,免得先知書上所說的臨到你們:『要觀看,你們這些藐視的人,要驚訝,要滅亡,因為在你們的日子,我行一件事,雖有人告訴你們,你們總是不信。』」
  • 馬太福音 28:11-15
    她們去的時候,看守的兵有幾個進城去,把所發生的事都報告祭司長。祭司長和長老聚集商議,就拿許多銀錢給士兵,說:「你們要這樣說:『夜間我們睡覺的時候,他的門徒來把他偷去了。』若是這話被總督聽見,有我們勸他,保你們無事。」士兵收了銀錢,就照所囑咐他們的去做。這話就在猶太人中間流傳,直到今日。