-
English Standard Version
And all the prophets who have spoken, from Samuel and those who came after him, also proclaimed these days.
-
新标点和合本
从撒母耳以来的众先知,凡说预言的,也都说到这些日子。
-
和合本2010(上帝版-简体)
从撒母耳以来和后继的众先知,凡说预言的,也都曾宣告这些日子。
-
和合本2010(神版-简体)
从撒母耳以来和后继的众先知,凡说预言的,也都曾宣告这些日子。
-
当代译本
“从撒母耳到后来的所有先知都宣告过这些日子。
-
圣经新译本
所有从撒母耳起,以及相继兴起来讲话的先知,都曾经宣告这些日子。
-
中文标准译本
“其实从撒母耳以来所有的先知,只要说预言,都同样地预告了这些日子。
-
新標點和合本
從撒母耳以來的眾先知,凡說預言的,也都說到這些日子。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
從撒母耳以來和後繼的眾先知,凡說預言的,也都曾宣告這些日子。
-
和合本2010(神版-繁體)
從撒母耳以來和後繼的眾先知,凡說預言的,也都曾宣告這些日子。
-
當代譯本
「從撒母耳到後來的所有先知都宣告過這些日子。
-
聖經新譯本
所有從撒母耳起,以及相繼興起來講話的先知,都曾經宣告這些日子。
-
呂振中譯本
從撒母耳以及後繼的眾神言人以來、凡講話的、也都宣佈這些日子。
-
中文標準譯本
「其實從撒母耳以來所有的先知,只要說預言,都同樣地預告了這些日子。
-
文理和合譯本
自撒母耳以來、凡所言者、皆指此日也、
-
文理委辦譯本
自撒母耳以來、諸先知預言、亦指此日、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
自撒母耳以來、諸先知預言、亦預言此日、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
自撒母耳以至諸先知所作預言、亦未嘗不預報斯日。
-
New International Version
“ Indeed, beginning with Samuel, all the prophets who have spoken have foretold these days.
-
New International Reader's Version
“ Beginning with Samuel, all the prophets spoke about this. They said these days would come.
-
New Living Translation
“ Starting with Samuel, every prophet spoke about what is happening today.
-
Christian Standard Bible
“ In addition, all the prophets who have spoken, from Samuel and those after him, have also foretold these days.
-
New American Standard Bible
And likewise, all the prophets who have spoken from Samuel and his successors onward, have also announced these days.
-
New King James Version
Yes, and all the prophets, from Samuel and those who follow, as many as have spoken, have also foretold these days.
-
American Standard Version
Yea and all the prophets from Samuel and them that followed after, as many as have spoken, they also told of these days.
-
Holman Christian Standard Bible
“ In addition, all the prophets who have spoken, from Samuel and those after him, have also announced these days.
-
King James Version
Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days.
-
New English Translation
And all the prophets, from Samuel and those who followed him, have spoken about and announced these days.
-
World English Bible
Yes, and all the prophets from Samuel and those who followed after, as many as have spoken, they also told of these days.