-
中文标准译本
这样,更新的日子就会从主面前来到;并且他要将耶稣,就是预先指定给你们的那位基督差来。
-
新标点和合本
主也必差遣所预定给你们的基督(耶稣)降临。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这样,那安舒的日子就必从主面前来到;主也必差遣所预定给你们的基督耶稣来临。
-
和合本2010(神版-简体)
这样,那安舒的日子就必从主面前来到;主也必差遣所预定给你们的基督耶稣来临。
-
当代译本
赐给你们焕然一新的日子,也将差遣祂预先为你们选立的基督耶稣降临。
-
圣经新译本
这样,那安乐的日子,必从主面前来到,并且他必把为你们预先选定的基督(耶稣)差来。
-
新標點和合本
這樣,那安舒的日子就必從主面前來到;主也必差遣所預定給你們的基督(耶穌)降臨。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這樣,那安舒的日子就必從主面前來到;主也必差遣所預定給你們的基督耶穌來臨。
-
和合本2010(神版-繁體)
這樣,那安舒的日子就必從主面前來到;主也必差遣所預定給你們的基督耶穌來臨。
-
當代譯本
賜給你們煥然一新的日子,也將差遣祂預先為你們選立的基督耶穌降臨。
-
聖經新譯本
這樣,那安樂的日子,必從主面前來到,並且他必把為你們預先選定的基督(耶穌)差來。
-
呂振中譯本
他好差遣所選派給你們的基督、就是耶穌。
-
中文標準譯本
這樣,更新的日子就會從主面前來到;並且他要將耶穌,就是預先指定給你們的那位基督差來。
-
文理和合譯本
致主遣為爾預定之基督、即耶穌也、
-
文理委辦譯本
主將遣所預言之耶穌基督、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
如此則主必賜爾安舒之日至、且將遣為爾所預言之基督、即耶穌、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
俾天主按其預定賜爾以基督耶穌之重降。
-
New International Version
and that he may send the Messiah, who has been appointed for you— even Jesus.
-
New International Reader's Version
He will send the Messiah. Jesus has been appointed as the Messiah for you.
-
English Standard Version
that times of refreshing may come from the presence of the Lord, and that he may send the Christ appointed for you, Jesus,
-
New Living Translation
Then times of refreshment will come from the presence of the Lord, and he will again send you Jesus, your appointed Messiah.
-
Christian Standard Bible
that seasons of refreshing may come from the presence of the Lord, and that he may send Jesus, who has been appointed for you as the Messiah.
-
New American Standard Bible
and that He may send Jesus, the Christ appointed for you,
-
New King James Version
and that He may send Jesus Christ, who was preached to you before,
-
American Standard Version
and that he may send the Christ who hath been appointed for you, even Jesus:
-
Holman Christian Standard Bible
and that He may send Jesus, who has been appointed for you as the Messiah.
-
King James Version
And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you:
-
New English Translation
so that times of refreshing may come from the presence of the Lord, and so that he may send the Messiah appointed for you– that is, Jesus.
-
World English Bible
and that he may send Christ Jesus, who was ordained for you before,