<< 使徒行傳 28:8 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    那時,部百流的父親患了痢疾,發熱臥病在床,保羅到他那裡,為他祈禱按手,醫好了他。
  • 新标点和合本
    当时,部百流的父亲患热病和痢疾躺着。保罗进去,为他祷告,按手在他身上,治好了他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当时,部百流的父亲卧病不起,患了热病和痢疾。保罗进去见他,为他祷告按手,治好了他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    当时,部百流的父亲卧病不起,患了热病和痢疾。保罗进去见他,为他祷告按手,治好了他。
  • 当代译本
    当时,部百流的父亲患痢疾,正发热躺在床上。保罗去为他祷告,把手按在他身上治好了他。
  • 圣经新译本
    那时,部百流的父亲患了痢疾,发热卧病在床,保罗到他那里,为他祈祷按手,医好了他。
  • 中文标准译本
    当时,普布利乌的父亲患热病和痢疾,躺在床上。保罗就进去为他祷告,按手在他身上,使他痊愈了。
  • 新標點和合本
    當時,部百流的父親患熱病和痢疾躺着。保羅進去,為他禱告,按手在他身上,治好了他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當時,部百流的父親臥病不起,患了熱病和痢疾。保羅進去見他,為他禱告按手,治好了他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當時,部百流的父親臥病不起,患了熱病和痢疾。保羅進去見他,為他禱告按手,治好了他。
  • 當代譯本
    當時,部百流的父親患痢疾,正發熱躺在床上。保羅去為他禱告,把手按在他身上治好了他。
  • 呂振中譯本
    恰巧部百流的父親被熱病和痢疾困住、躺臥着。保羅進去見他,禱告,給他按手,醫治了他。
  • 中文標準譯本
    當時,普布利烏的父親患熱病和痢疾,躺在床上。保羅就進去為他禱告,按手在他身上,使他痊癒了。
  • 文理和合譯本
    適部伯流之父患熱及血痢而臥、保羅入而祈禱、按手其上而愈之、
  • 文理委辦譯本
    部伯流父患瘧、血痢而卧、保羅入祈禱、按手醫之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    部伯流父患熱病及血痢而臥、保羅入就之、為之祈禱、按手其身而愈之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當時布百流之父患痢發熱、偃蹇床褥、葆樂為之祈禱、撫其身、病乃霍然。
  • New International Version
    His father was sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him and, after prayer, placed his hands on him and healed him.
  • New International Reader's Version
    His father was sick in bed. The man suffered from fever and dysentery. So Paul went in to see him. Paul prayed for him. He placed his hands on him and healed him.
  • English Standard Version
    It happened that the father of Publius lay sick with fever and dysentery. And Paul visited him and prayed, and putting his hands on him, healed him.
  • New Living Translation
    As it happened, Publius’s father was ill with fever and dysentery. Paul went in and prayed for him, and laying his hands on him, he healed him.
  • Christian Standard Bible
    Publius’s father was in bed suffering from fever and dysentery. Paul went to him, and praying and laying his hands on him, he healed him.
  • New American Standard Bible
    And it happened that the father of Publius was lying in bed afflicted with a recurring fever and dysentery. Paul went in to see him, and after he prayed, he laid his hands on him and healed him.
  • New King James Version
    And it happened that the father of Publius lay sick of a fever and dysentery. Paul went in to him and prayed, and he laid his hands on him and healed him.
  • American Standard Version
    And it was so, that the father of Publius lay sick of fever and dysentery: unto whom Paul entered in, and prayed, and laying his hands on him healed him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Publius’s father was in bed suffering from fever and dysentery. Paul went to him, and praying and laying his hands on him, he healed him.
  • King James Version
    And it came to pass, that the father of Publius lay sick of a fever and of a bloody flux: to whom Paul entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him.
  • New English Translation
    The father of Publius lay sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him and after praying, placed his hands on him and healed him.
  • World English Bible
    The father of Publius lay sick of fever and dysentery. Paul entered in to him, prayed, and laying his hands on him, healed him.

交叉引用

  • 使徒行傳 9:40
    彼得叫大家出去之後,就跪下來禱告,然後轉過身來對著屍體說:“戴比莎,起來!”她就睜開眼睛,一看見彼得,就坐了起來。
  • 馬可福音 6:5
    耶穌不能在那裡行甚麼神蹟,只給幾個病人按手,醫好了他們。
  • 馬太福音 9:18
    耶穌對他們說話的時候,有一位會堂的主管走來跪在他面前,說:“我的女兒剛死了,但請你來按手在她身上,她必活過來。”
  • 哥林多前書 12:28
    神在教會裡所設立的,第一是使徒,第二是先知,第三是教師,其次是行神蹟的,再其次是有醫病恩賜的,幫助人的,治理事的,說各種方言的。
  • 使徒行傳 19:11-12
    神藉著保羅的手,行了一些不平凡的神蹟。甚至有人把保羅貼身的手巾圍巾拿去,放在病人身上,病就好了,邪靈也出來了。
  • 哥林多前書 12:9
    又有人因著同一位聖靈領受了信心,還有人因著這位聖靈領受了醫病的恩賜,
  • 馬可福音 16:18
    用手握蛇,喝了甚麼毒物也不受害,手按病人就必好了。”
  • 雅各書 5:14-16
    你們中間有人患病嗎?他就應該請教會的長老來,讓他們奉主的名為他抹油祈禱。出於信心的祈禱,可以使病人康復,主必叫他起來;他若犯了罪,也必蒙赦免。所以你們應當彼此認罪,互相代求,這樣你們就可以痊愈。義人祈禱所發出的力量,是大有功效的。
  • 列王紀上 17:20-22
    以利亞呼求耶和華說:“耶和華我的神啊,我寄居在這寡婦的家裡,你也降禍與她,使她的兒子死去嗎?”然後,以利亞三次伏在孩子的身上,向耶和華呼求說:“耶和華我的神,求你恢復這孩子的生命吧。”耶和華垂聽了以利亞的話,孩子的生命果然恢復,活過來了。
  • 路加福音 13:13
    耶穌用雙手按在她身上,她立刻直起腰來,頌讚神。
  • 路加福音 10:8-9
    無論進哪一城,人若接待你們,擺上甚麼,就吃甚麼。要醫治城中的病人,對他們宣講:‘神的國臨近你們了。’
  • 馬可福音 7:32
    有人帶著一個又聾又啞的人到他那裡,求耶穌按手在他身上。
  • 路加福音 4:40
    日落的時候,不論害甚麼病的人,都被帶到耶穌那裡;他一一為他們按手,醫好他們。
  • 馬太福音 10:1
    耶穌叫了十二門徒來,賜給他們勝過污靈的權柄,可以趕出污靈和醫治各種疾病、各種病症。
  • 路加福音 9:1-3
    耶穌召齊十二門徒,給他們能力、權柄,制伏一切鬼魔,醫治各樣的疾病,差遣他們去宣講神的國和醫治病人,對他們說:“不要帶著甚麼上路,不要帶手杖,不要帶口袋,不要帶食物,不要帶銀錢,也不要帶兩件衣服。
  • 馬可福音 5:23
    迫切地求他說:“我的小女兒快要死了,請你來按手在她身上,把她救活。”
  • 馬可福音 1:30-31
    西門的岳母正在發燒躺著,他們立刻告訴耶穌。耶穌走到她面前,拉著她的手,扶她起來,熱就退了,她就服事他們。
  • 馬太福音 10:8
    要醫治有病的,叫死人復活,潔淨患痲風的,趕出污鬼。你們白白地得來,也應當白白地給人。
  • 使徒行傳 9:17-18
    亞拿尼亞就去了,進了那家,為掃羅按手,說:“掃羅弟兄,在你來的路上向你顯現的耶穌,就是主,差我來使你可以看見,又被聖靈充滿。”立刻有鱗狀的東西,從掃羅的眼裡掉下來,他就能看見了。於是起來,受了洗,