<< 使徒行传 28:22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    但我们愿意听你的意见如何;因为这教门,我们晓得是到处被毁谤的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但我们愿意听听你的意见,因为我们知道这教门是到处遭人反对的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    但我们愿意听听你的意见,因为我们知道这教门是到处遭人反对的。”
  • 当代译本
    不过,我们倒很想听听你的观点,因为我们知道你们这一派的人到处受人抨击。”
  • 圣经新译本
    但我们觉得应该听听你本人的意见,因为关于这教派,我们知道是到处遭人反对的。”
  • 中文标准译本
    不过我们觉得应该听听你的想法,因为我们确实知道有关这教派的事,它到处遭人反对。”
  • 新標點和合本
    但我們願意聽你的意見如何;因為這教門,我們曉得是到處被毀謗的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但我們願意聽聽你的意見,因為我們知道這教門是到處遭人反對的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但我們願意聽聽你的意見,因為我們知道這教門是到處遭人反對的。」
  • 當代譯本
    不過,我們倒很想聽聽你的觀點,因為我們知道你們這一派的人到處受人抨擊。」
  • 聖經新譯本
    但我們覺得應該聽聽你本人的意見,因為關於這教派,我們知道是到處遭人反對的。”
  • 呂振中譯本
    不過我們以為從你本人聽聽你所思想的、倒很值當;因為關於這派別、據我們所知道、它是各處受抨擊的。』
  • 中文標準譯本
    不過我們覺得應該聽聽你的想法,因為我們確實知道有關這教派的事,它到處遭人反對。」
  • 文理和合譯本
    但我欲聞爾意若何、蓋此教我知其隨在見詆矣、○
  • 文理委辦譯本
    我願聞爾所見若何、蓋論此教、我知其隨在彼誚矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但我願聞爾意如何、蓋論此教、我知其隨在被非議矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    但吾儕願一聆教言、以吾所聞今之新教、固無在而不受非議也。』
  • New International Version
    But we want to hear what your views are, for we know that people everywhere are talking against this sect.”
  • New International Reader's Version
    But we want to hear what your ideas are. We know that people everywhere are talking against those who believe as you do.”
  • English Standard Version
    But we desire to hear from you what your views are, for with regard to this sect we know that everywhere it is spoken against.”
  • New Living Translation
    But we want to hear what you believe, for the only thing we know about this movement is that it is denounced everywhere.”
  • Christian Standard Bible
    But we want to hear what your views are, since we know that people everywhere are speaking against this sect.”
  • New American Standard Bible
    But we desire to hear from you what your views are; for regarding this sect, it is known to us that it is spoken against everywhere.”
  • New King James Version
    But we desire to hear from you what you think; for concerning this sect, we know that it is spoken against everywhere.”
  • American Standard Version
    But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, it is known to us that everywhere it is spoken against.
  • Holman Christian Standard Bible
    But we would like to hear from you what you think. For concerning this sect, we are aware that it is spoken against everywhere.”
  • King James Version
    But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against.
  • New English Translation
    But we would like to hear from you what you think, for regarding this sect we know that people everywhere speak against it.”
  • World English Bible
    But we desire to hear from you what you think. For, as concerning this sect, it is known to us that everywhere it is spoken against.”

交叉引用

  • 使徒行传 24:14
    但有一件事,我向你承认,就是他们所称为异端的道,我正按着那道侍奉我祖宗的神,又信合乎律法的和先知书上一切所记载的, (cunps)
  • 彼得前书 2:12
    你们在外邦人中,应当品行端正,叫那些毁谤你们是作恶的,因看见你们的好行为,便在鉴察的日子归荣耀给神。 (cunps)
  • 彼得前书 4:14-16
    你们若为基督的名受辱骂,便是有福的;因为神荣耀的灵常住在你们身上。你们中间却不可有人因为杀人、偷窃、作恶、好管闲事而受苦。若为作基督徒受苦,却不要羞耻,倒要因这名归荣耀给神。 (cunps)
  • 路加福音 2:34
    西面给他们祝福,又对孩子的母亲马利亚说:“这孩子被立,是要叫以色列中许多人跌倒,许多人兴起;又要作毁谤的话柄,叫许多人心里的意念显露出来;你自己的心也要被刀刺透。” (cunps)
  • 彼得前书 3:16
    存着无亏的良心,叫你们在何事上被毁谤,就在何事上可以叫那诬赖你们在基督里有好品行的人自觉羞愧。 (cunps)
  • 使徒行传 16:20-21
    又带到官长面前说:“这些人原是犹太人,竟骚扰我们的城,传我们罗马人所不可受不可行的规矩。” (cunps)
  • 使徒行传 17:6-7
    找不着他们,就把耶孙和几个弟兄拉到地方官那里,喊叫说:“那搅乱天下的也到这里来了,耶孙收留他们。这些人都违背凯撒的命令,说另有一个王耶稣。” (cunps)
  • 使徒行传 24:5-6
    我们看这个人,如同瘟疫一般,是鼓动普天下众犹太人生乱的,又是拿撒勒教党里的一个头目,连圣殿他也想要污秽;我们把他捉住了。 (cunps)
  • 哥林多前书 11:19
    在你们中间不免有分门结党的事,好叫那些有经验的人显明出来。 (cunps)
  • 使徒行传 15:5
    惟有几个信徒是法利赛教门的人,起来说:“必须给外邦人行割礼,吩咐他们遵守摩西的律法。” (cunps)
  • 使徒行传 5:17
    大祭司和他的一切同人,就是撒都该教门的人,都起来,满心忌恨, (cunps)
  • 使徒行传 26:5
    他们若肯作见证就晓得,我从起初是按着我们教中最严紧的教门作了法利赛人。 (cunps)