-
聖經新譯本
但百夫長寧願相信船長和船主的話,卻不相信保羅所說的。
-
新标点和合本
但百夫长信从掌船的和船主,不信从保罗所说的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
但百夫长信从船长和船主,不信保罗所说的。
-
和合本2010(神版-简体)
但百夫长信从船长和船主,不信保罗所说的。
-
当代译本
但那百夫长只相信船主和舵手的话,不接受保罗的劝告。
-
圣经新译本
但百夫长宁愿相信船长和船主的话,却不相信保罗所说的。
-
中文标准译本
可是百夫长信任了船长和船主,不信任保罗所说的,
-
新標點和合本
但百夫長信從掌船的和船主,不信從保羅所說的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但百夫長信從船長和船主,不信保羅所說的。
-
和合本2010(神版-繁體)
但百夫長信從船長和船主,不信保羅所說的。
-
當代譯本
但那百夫長只相信船主和舵手的話,不接受保羅的勸告。
-
呂振中譯本
但百夫長信從船長和船主,不信從保羅所說的話。
-
中文標準譯本
可是百夫長信任了船長和船主,不信任保羅所說的,
-
文理和合譯本
然百夫長信舟長與舟主、過於保羅言、
-
文理委辦譯本
百夫長信舟長與掌貨、過於保羅言、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
百夫長信舵師與舟主過於信保羅之言、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
但巴總信舟長與舟主、不從葆樂之言、
-
New International Version
But the centurion, instead of listening to what Paul said, followed the advice of the pilot and of the owner of the ship.
-
New International Reader's Version
But the commander didn’t listen to what Paul said. Instead, he followed the advice of the pilot and the ship’s owner.
-
English Standard Version
But the centurion paid more attention to the pilot and to the owner of the ship than to what Paul said.
-
New Living Translation
But the officer in charge of the prisoners listened more to the ship’s captain and the owner than to Paul.
-
Christian Standard Bible
But the centurion paid attention to the captain and the owner of the ship rather than to what Paul said.
-
New American Standard Bible
But the centurion was more persuaded by the pilot and the captain of the ship than by what was being said by Paul.
-
New King James Version
Nevertheless the centurion was more persuaded by the helmsman and the owner of the ship than by the things spoken by Paul.
-
American Standard Version
But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship, than to those things which were spoken by Paul.
-
Holman Christian Standard Bible
But the centurion paid attention to the captain and the owner of the ship rather than to what Paul said.
-
King James Version
Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul.
-
New English Translation
But the centurion was more convinced by the captain and the ship’s owner than by what Paul said.
-
World English Bible
But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship than to those things which were spoken by Paul.