<< Công Vụ Các Sứ Đồ 26 26 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    王也晓得这些事,所以我向王放胆直言,我深信这些事没有一件向王隐藏的,因都不是在背地里做的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王也知道这些事,所以对王大胆直言,我深信这些事没有一件能向王隐瞒的,因为都不是在背地里做的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    王也知道这些事,所以对王大胆直言,我深信这些事没有一件能向王隐瞒的,因为都不是在背地里做的。
  • 当代译本
    王了解这些事,所以我才敢在王面前直言。我相信这些事没有一件瞒得过王,因为这些事并非暗地里做的。
  • 圣经新译本
    因为王知道这些事,所以我对王坦白直说。我确信这些事没有一件能瞒得过他,因为这不是在背地里作的。
  • 中文标准译本
    其实王知道这些事,我才对王放胆直言。我深信这些事没有一件瞒得过王,因为这不是在角落里做的。
  • 新標點和合本
    王也曉得這些事,所以我向王放膽直言,我深信這些事沒有一件向王隱藏的,因都不是在背地裏做的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王也知道這些事,所以對王大膽直言,我深信這些事沒有一件能向王隱瞞的,因為都不是在背地裏做的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王也知道這些事,所以對王大膽直言,我深信這些事沒有一件能向王隱瞞的,因為都不是在背地裏做的。
  • 當代譯本
    王瞭解這些事,所以我才敢在王面前直言。我相信這些事沒有一件瞞得過王,因為這些事並非暗地裡做的。
  • 聖經新譯本
    因為王知道這些事,所以我對王坦白直說。我確信這些事沒有一件能瞞得過他,因為這不是在背地裡作的。
  • 呂振中譯本
    王明白這些事,我對王也放膽直陳;我深信這些事對王是沒有一件能藏得住的;因為不是在偏僻角落裏作的。
  • 中文標準譯本
    其實王知道這些事,我才對王放膽直言。我深信這些事沒有一件瞞得過王,因為這不是在角落裡做的。
  • 文理和合譯本
    以王知此、故於王前毅然言之、且深信此事、無所隱諱、蓋非行於僻隅也、
  • 文理委辦譯本
    王知此、我侃侃言於王前、蓋此非行於屋漏、無隱乎王也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王亦知此事、故我毅然言於王前、蓋此事非行於僻隅、我不能以為隱於王也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    以王乃識者、故敢暢言不諱;予深信此事悉在吾王洞鑒之中也。且其事之成、非在窮鄉僻壤。
  • New International Version
    The king is familiar with these things, and I can speak freely to him. I am convinced that none of this has escaped his notice, because it was not done in a corner.
  • New International Reader's Version
    The king is familiar with these things. So I can speak openly to him. I am certain he knows everything that has been going on. After all, it was not done in secret.
  • English Standard Version
    For the king knows about these things, and to him I speak boldly. For I am persuaded that none of these things has escaped his notice, for this has not been done in a corner.
  • New Living Translation
    And King Agrippa knows about these things. I speak boldly, for I am sure these events are all familiar to him, for they were not done in a corner!
  • Christian Standard Bible
    For the king knows about these matters, and I can speak boldly to him. For I am convinced that none of these things has escaped his notice, since this was not done in a corner.
  • New American Standard Bible
    For the king knows about these matters, and I also speak to him with confidence, since I am persuaded that none of these things escape his notice; for this has not been done in a corner.
  • New King James Version
    For the king, before whom I also speak freely, knows these things; for I am convinced that none of these things escapes his attention, since this thing was not done in a corner.
  • American Standard Version
    For the king knoweth of these things, unto whom also I speak freely: for I am persuaded that none of these things is hidden from him; for this hath not been done in a corner.
  • Holman Christian Standard Bible
    For the king knows about these matters. It is to him I am actually speaking boldly. For I am convinced that none of these things escapes his notice, since this was not done in a corner.
  • King James Version
    For the king knoweth of these things, before whom also I speak freely: for I am persuaded that none of these things are hidden from him; for this thing was not done in a corner.
  • New English Translation
    For the king knows about these things, and I am speaking freely to him, because I cannot believe that any of these things has escaped his notice, for this was not done in a corner.
  • World English Bible
    For the king knows of these things, to whom also I speak freely. For I am persuaded that none of these things is hidden from him, for this has not been done in a corner.

交叉引用

  • Công Vụ Các Sứ Đồ 26 2-Công Vụ Các Sứ Đồ 26 3
    “ King Agrippa, I consider myself fortunate to stand before you today as I make my defense against all the accusations of the Jews,and especially so because you are well acquainted with all the Jewish customs and controversies. Therefore, I beg you to listen to me patiently. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 2 1-Công Vụ Các Sứ Đồ 2 12
    When the day of Pentecost came, they were all together in one place.Suddenly a sound like the blowing of a violent wind came from heaven and filled the whole house where they were sitting.They saw what seemed to be tongues of fire that separated and came to rest on each of them.All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit enabled them.Now there were staying in Jerusalem God-fearing Jews from every nation under heaven.When they heard this sound, a crowd came together in bewilderment, because each one heard their own language being spoken.Utterly amazed, they asked:“ Aren’t all these who are speaking Galileans?Then how is it that each of us hears them in our native language?Parthians, Medes and Elamites; residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya near Cyrene; visitors from Rome( both Jews and converts to Judaism); Cretans and Arabs— we hear them declaring the wonders of God in our own tongues!”Amazed and perplexed, they asked one another,“ What does this mean?” (niv)
  • Ma-thi-ơ 27 29-Ma-thi-ơ 27 54
    and then twisted together a crown of thorns and set it on his head. They put a staff in his right hand. Then they knelt in front of him and mocked him.“ Hail, king of the Jews!” they said.They spit on him, and took the staff and struck him on the head again and again.After they had mocked him, they took off the robe and put his own clothes on him. Then they led him away to crucify him.As they were going out, they met a man from Cyrene, named Simon, and they forced him to carry the cross.They came to a place called Golgotha( which means“ the place of the skull”).There they offered Jesus wine to drink, mixed with gall; but after tasting it, he refused to drink it.When they had crucified him, they divided up his clothes by casting lots.And sitting down, they kept watch over him there.Above his head they placed the written charge against him: this is jesus, the king of the jews.Two rebels were crucified with him, one on his right and one on his left.Those who passed by hurled insults at him, shaking their headsand saying,“ You who are going to destroy the temple and build it in three days, save yourself! Come down from the cross, if you are the Son of God!”In the same way the chief priests, the teachers of the law and the elders mocked him.“ He saved others,” they said,“ but he can’t save himself! He’s the king of Israel! Let him come down now from the cross, and we will believe in him.He trusts in God. Let God rescue him now if he wants him, for he said,‘ I am the Son of God.’”In the same way the rebels who were crucified with him also heaped insults on him.From noon until three in the afternoon darkness came over all the land.About three in the afternoon Jesus cried out in a loud voice,“ Eli, Eli, lemasabachthani?”( which means“ My God, my God, why have you forsaken me?”).When some of those standing there heard this, they said,“ He’s calling Elijah.”Immediately one of them ran and got a sponge. He filled it with wine vinegar, put it on a staff, and offered it to Jesus to drink.The rest said,“ Now leave him alone. Let’s see if Elijah comes to save him.”And when Jesus had cried out again in a loud voice, he gave up his spirit.At that moment the curtain of the temple was torn in two from top to bottom. The earth shook, the rocks splitand the tombs broke open. The bodies of many holy people who had died were raised to life.They came out of the tombs after Jesus’ resurrection and went into the holy city and appeared to many people.When the centurion and those with him who were guarding Jesus saw the earthquake and all that had happened, they were terrified, and exclaimed,“ Surely he was the Son of God!” (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 5 18-Công Vụ Các Sứ Đồ 5 42
    They arrested the apostles and put them in the public jail.But during the night an angel of the Lord opened the doors of the jail and brought them out.“ Go, stand in the temple courts,” he said,“ and tell the people all about this new life.”At daybreak they entered the temple courts, as they had been told, and began to teach the people. When the high priest and his associates arrived, they called together the Sanhedrin— the full assembly of the elders of Israel— and sent to the jail for the apostles.But on arriving at the jail, the officers did not find them there. So they went back and reported,“ We found the jail securely locked, with the guards standing at the doors; but when we opened them, we found no one inside.”On hearing this report, the captain of the temple guard and the chief priests were at a loss, wondering what this might lead to.Then someone came and said,“ Look! The men you put in jail are standing in the temple courts teaching the people.”At that, the captain went with his officers and brought the apostles. They did not use force, because they feared that the people would stone them.The apostles were brought in and made to appear before the Sanhedrin to be questioned by the high priest.“ We gave you strict orders not to teach in this name,” he said.“ Yet you have filled Jerusalem with your teaching and are determined to make us guilty of this man’s blood.”Peter and the other apostles replied:“ We must obey God rather than human beings!The God of our ancestors raised Jesus from the dead— whom you killed by hanging him on a cross.God exalted him to his own right hand as Prince and Savior that he might bring Israel to repentance and forgive their sins.We are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him.”When they heard this, they were furious and wanted to put them to death.But a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law, who was honored by all the people, stood up in the Sanhedrin and ordered that the men be put outside for a little while.Then he addressed the Sanhedrin:“ Men of Israel, consider carefully what you intend to do to these men.Some time ago Theudas appeared, claiming to be somebody, and about four hundred men rallied to him. He was killed, all his followers were dispersed, and it all came to nothing.After him, Judas the Galilean appeared in the days of the census and led a band of people in revolt. He too was killed, and all his followers were scattered.Therefore, in the present case I advise you: Leave these men alone! Let them go! For if their purpose or activity is of human origin, it will fail.But if it is from God, you will not be able to stop these men; you will only find yourselves fighting against God.”His speech persuaded them. They called the apostles in and had them flogged. Then they ordered them not to speak in the name of Jesus, and let them go.The apostles left the Sanhedrin, rejoicing because they had been counted worthy of suffering disgrace for the Name.Day after day, in the temple courts and from house to house, they never stopped teaching and proclaiming the good news that Jesus is the Messiah. (niv)
  • Y-sai 30 20
    Although the Lord gives you the bread of adversity and the water of affliction, your teachers will be hidden no more; with your own eyes you will see them. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 4 16-Công Vụ Các Sứ Đồ 4 21
    “ What are we going to do with these men?” they asked.“ Everyone living in Jerusalem knows they have performed a notable sign, and we cannot deny it.But to stop this thing from spreading any further among the people, we must warn them to speak no longer to anyone in this name.”Then they called them in again and commanded them not to speak or teach at all in the name of Jesus.But Peter and John replied,“ Which is right in God’s eyes: to listen to you, or to him? You be the judges!As for us, we cannot help speaking about what we have seen and heard.”After further threats they let them go. They could not decide how to punish them, because all the people were praising God for what had happened. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 25 22
    Then Agrippa said to Festus,“ I would like to hear this man myself.” He replied,“ Tomorrow you will hear him.” (niv)
  • Ma-thi-ơ 26 5
    “ But not during the festival,” they said,“ or there may be a riot among the people.” (niv)