<< 使徒行傳 25:7 >>

本节经文

  • 當代譯本
    保羅被帶來後,那些從耶路撒冷下來的猶太人站在他周圍,指控他犯了各樣嚴重的罪,但是都沒有證據。
  • 新标点和合本
    保罗来了,那些从耶路撒冷下来的犹太人周围站着,将许多重大的事控告他,都是不能证实的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    保罗来了,那些从耶路撒冷下来的犹太人周围站着,提出许多严重而不能证实的事控告他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    保罗来了,那些从耶路撒冷下来的犹太人周围站着,提出许多严重而不能证实的事控告他。
  • 当代译本
    保罗被带来后,那些从耶路撒冷下来的犹太人站在他周围,指控他犯了各样严重的罪,但是都没有证据。
  • 圣经新译本
    保罗一到,那些从耶路撒冷来的犹太人,就站在他周围,提出许多严重的控告,可是所控告的他们都不能证实。
  • 中文标准译本
    保罗一到,从耶路撒冷下来的那些犹太人就站在他周围,用很多严重的罪状来控告他,可是都不能证实。
  • 新標點和合本
    保羅來了,那些從耶路撒冷下來的猶太人周圍站着,將許多重大的事控告他,都是不能證實的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    保羅來了,那些從耶路撒冷下來的猶太人周圍站着,提出許多嚴重而不能證實的事控告他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    保羅來了,那些從耶路撒冷下來的猶太人周圍站着,提出許多嚴重而不能證實的事控告他。
  • 聖經新譯本
    保羅一到,那些從耶路撒冷來的猶太人,就站在他周圍,提出許多嚴重的控告,可是所控告的他們都不能證實。
  • 呂振中譯本
    保羅來了,那些從耶路撒冷下來的猶太人便在他周圍站着,拿又多又重、他們不能證實的告狀來起訴。
  • 中文標準譯本
    保羅一到,從耶路撒冷下來的那些猶太人就站在他周圍,用很多嚴重的罪狀來控告他,可是都不能證實。
  • 文理和合譯本
    自耶路撒冷來之猶太人環立、以多且重之故訟之、而不得其據、
  • 文理委辦譯本
    及至、自耶路撒冷來之猶太人環立、以諸大故數保羅、而不得其據、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅既至、自耶路撒冷來之猶太人環立、以諸重罪訟之、而不得其據、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂既至、凡自耶路撒冷而來之猶太人環立、控訴多端、且屬重大事項、而悉不能證實。
  • New International Version
    When Paul came in, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him. They brought many serious charges against him, but they could not prove them.
  • New International Reader's Version
    When Paul arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him. They brought many strong charges against him. But they couldn’t prove that these charges were true.
  • English Standard Version
    When he had arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing many and serious charges against him that they could not prove.
  • New Living Translation
    When Paul arrived, the Jewish leaders from Jerusalem gathered around and made many serious accusations they couldn’t prove.
  • Christian Standard Bible
    When he arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him and brought many serious charges that they were not able to prove.
  • New American Standard Bible
    After Paul arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing many, and serious, charges against him which they could not prove,
  • New King James Version
    When he had come, the Jews who had come down from Jerusalem stood about and laid many serious complaints against Paul, which they could not prove,
  • American Standard Version
    And when he was come, the Jews that had come down from Jerusalem stood round about him, bringing against him many and grievous charges which they could not prove;
  • Holman Christian Standard Bible
    When he arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him and brought many serious charges that they were not able to prove,
  • King James Version
    And when he was come, the Jews which came down from Jerusalem stood round about, and laid many and grievous complaints against Paul, which they could not prove.
  • New English Translation
    When he arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing many serious charges that they were not able to prove.
  • World English Bible
    When he had come, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing against him many and grievous charges which they could not prove,

交叉引用

  • 使徒行傳 24:13
    他們對我的指控毫無根據。
  • 路加福音 23:2
    指控祂說:「這人蠱惑民心,禁止百姓向凱撒納稅,又說自己是基督,是君王。」
  • 使徒行傳 24:5-6
    我們發現這個人惹事生非,到處煽動猶太人鬧事。他是拿撒勒教派的一個頭目,企圖玷污聖殿,被我們抓住了。我們想按照猶太律法處置他,
  • 路加福音 23:10
    祭司長和律法教師站在那裡極力地指控耶穌。
  • 馬太福音 5:11-12
    「人們因為我的緣故侮辱、迫害、肆意毀謗你們,你們就有福了。要歡喜快樂,因為你們在天上有很大的獎賞。他們也曾這樣迫害以前的先知。
  • 以斯帖記 3:8
    哈曼對亞哈隨魯王說:「有一個民族散居在王境內各省的眾民族中,他們的律例與各族的律例不同,他們不遵守王的律例,所以容忍他們對王不利。
  • 使徒行傳 21:28
    他們高喊:「以色列人快來幫忙!就是這人到處教唆人反對我們的民族、律法和聖殿。他還帶希臘人進聖殿,玷污這聖地。」
  • 馬可福音 15:3-4
    祭司長控告了耶穌許多罪。彼拉多又問道:「你看,他們控告你這麼多,你都不回答嗎?」
  • 彼得前書 4:14-16
    如果你們為基督的緣故受辱駡,就有福了!因為上帝榮耀的靈常住在你們身上。你們誰也不可因殺人、偷盜、作惡或管閒事而受苦。若是為了作基督徒而受苦,不要覺得羞恥,要因這身分歸榮耀給上帝。
  • 以斯拉記 4:15
    請王查看先王的記錄,必從中獲悉這城是叛逆之城,危害列王和各省。自古以來,城中叛亂不斷,因此才被毀滅。
  • 馬太福音 26:60-62
    雖然有很多假證人誣告祂,但都找不到真憑實據。最後有兩個人上前高聲說:「這個人曾經說過,『我能拆毀聖殿,三天內把它重建起來。』」大祭司站起來質問耶穌:「你不回答嗎?這些人作證控告你的是什麼呢?」
  • 詩篇 35:11
    惡人誣告我,盤問我毫無所知的事情。
  • 使徒行傳 25:24
    說:「亞基帕王和在座的各位,你們看,就是這個人,所有的猶太人在這裡和耶路撒冷都請求我處死他。
  • 詩篇 27:12
    求你不要讓仇敵抓到我,遂其所願,因為他們誣告我,恐嚇我。