-
King James Version
We accept[ it] always, and in all places, most noble Felix, with all thankfulness.
-
新标点和合本
“腓力斯大人,我们因你得以大享太平,并且这一国的弊病,因着你的先见得以更正了;我们随时随地满心感谢不尽。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我们随时随地都满心感激不尽。
-
和合本2010(神版-简体)
我们随时随地都满心感激不尽。
-
当代译本
我们对大人的恩德感激不尽。
-
圣经新译本
我们随时随地感激不尽。
-
中文标准译本
我们事事处处满怀感谢地领受。
-
新標點和合本
「腓力斯大人,我們因你得以大享太平,並且這一國的弊病,因着你的先見得以更正了;我們隨時隨地滿心感謝不盡。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們隨時隨地都滿心感激不盡。
-
和合本2010(神版-繁體)
我們隨時隨地都滿心感激不盡。
-
當代譯本
我們對大人的恩德感激不盡。
-
聖經新譯本
我們隨時隨地感激不盡。
-
呂振中譯本
我們極感謝地領受。
-
中文標準譯本
我們事事處處滿懷感謝地領受。
-
文理和合譯本
腓力斯大人、我儕由爾獲享承平、藉爾先見、此邦之敝俗得以轉移、我儕隨時隨地、感謝靡既、
-
文理委辦譯本
我儕感閣下腓力士恩、隨在時享太平、藉爾前知、我國得以齊治、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕隨時隨在、感謝彌深、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
茲以事上瀆清聽、庸敢多言、
-
New International Version
Everywhere and in every way, most excellent Felix, we acknowledge this with profound gratitude.
-
New International Reader's Version
Most excellent Felix, we gladly admit this everywhere and in every way. And we are very thankful.
-
English Standard Version
in every way and everywhere we accept this with all gratitude.
-
New Living Translation
For all of this, Your Excellency, we are very grateful to you.
-
Christian Standard Bible
We acknowledge this in every way and everywhere, most excellent Felix, with utmost gratitude.
-
New American Standard Bible
we acknowledge this in every way and everywhere, most excellent Felix, with all thankfulness.
-
New King James Version
we accept it always and in all places, most noble Felix, with all thankfulness.
-
American Standard Version
we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness.
-
Holman Christian Standard Bible
we acknowledge this in every way and everywhere, most excellent Felix, with utmost gratitude.
-
New English Translation
Most excellent Felix, we acknowledge this everywhere and in every way with all gratitude.
-
World English Bible
we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness.