<< 使徒の働き 22:25 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    刚用皮条捆上,保罗对旁边站着的百夫长说:“人是罗马人,又没有定罪,你们就鞭打他,有这个例吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们刚用皮条把他捆上的时候,保罗对站在旁边的百夫长说:“一个罗马人,又未被定罪,你们就鞭打他是合法的吗?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们刚用皮条把他捆上的时候,保罗对站在旁边的百夫长说:“一个罗马人,又未被定罪,你们就鞭打他是合法的吗?”
  • 当代译本
    他们把保罗绑起来正要鞭打,保罗问旁边的百夫长:“未经定罪就拷打罗马公民合法吗?”
  • 圣经新译本
    士兵正用皮带绑他的时候,保罗对站在旁边的百夫长说:“你们鞭打一个还没有定罪的罗马公民,是合法的吗?”
  • 中文标准译本
    当士兵们用皮条捆上保罗的时候,他对站在旁边的百夫长说:“你们鞭打一个没有被定罪的罗马公民,可以吗?”
  • 新標點和合本
    剛用皮條捆上,保羅對旁邊站着的百夫長說:「人是羅馬人,又沒有定罪,你們就鞭打他,有這個例嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們剛用皮條把他捆上的時候,保羅對站在旁邊的百夫長說:「一個羅馬人,又未被定罪,你們就鞭打他是合法的嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們剛用皮條把他捆上的時候,保羅對站在旁邊的百夫長說:「一個羅馬人,又未被定罪,你們就鞭打他是合法的嗎?」
  • 當代譯本
    他們把保羅綁起來正要鞭打,保羅問旁邊的百夫長:「未經定罪就拷打羅馬公民合法嗎?」
  • 聖經新譯本
    士兵正用皮帶綁他的時候,保羅對站在旁邊的百夫長說:“你們鞭打一個還沒有定罪的羅馬公民,是合法的嗎?”
  • 呂振中譯本
    士兵剛用皮條將保羅反綁起來時,保羅對旁邊站着的百夫長說:『你們鞭笞了一個人,是羅馬人,又是沒受定罪的,可以麼?』
  • 中文標準譯本
    當士兵們用皮條捆上保羅的時候,他對站在旁邊的百夫長說:「你們鞭打一個沒有被定罪的羅馬公民,可以嗎?」
  • 文理和合譯本
    方以革帶繫之、保羅謂旁立之百夫長曰、羅馬人未定罪而鞭之、可乎、
  • 文理委辦譯本
    方以革帶繫保羅、保羅謂近立百夫長曰、羅馬赤子、未定擬而鞭之、可乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    方以革帶繫保羅、保羅謂近立之百夫長曰、為羅瑪人者、未定罪而鞭之、可乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    巴總聞言、即往見千總曰:『渠乃羅馬人也!將如之何?』
  • New International Version
    As they stretched him out to flog him, Paul said to the centurion standing there,“ Is it legal for you to flog a Roman citizen who hasn’t even been found guilty?”
  • New International Reader's Version
    A commander was standing there as they stretched Paul out to be whipped. Paul said to him,“ Does the law allow you to whip a Roman citizen who hasn’t even been found guilty?”
  • English Standard Version
    But when they had stretched him out for the whips, Paul said to the centurion who was standing by,“ Is it lawful for you to flog a man who is a Roman citizen and uncondemned?”
  • New Living Translation
    When they tied Paul down to lash him, Paul said to the officer standing there,“ Is it legal for you to whip a Roman citizen who hasn’t even been tried?”
  • Christian Standard Bible
    As they stretched him out for the lash, Paul said to the centurion standing by,“ Is it legal for you to scourge a man who is a Roman citizen and is uncondemned?”
  • New American Standard Bible
    But when they stretched him out with straps, Paul said to the centurion who was standing by,“ Is it lawful for you to flog a man who is a Roman and uncondemned?”
  • New King James Version
    And as they bound him with thongs, Paul said to the centurion who stood by,“ Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman, and uncondemned?”
  • American Standard Version
    And when they had tied him up with the thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned?
  • Holman Christian Standard Bible
    As they stretched him out for the lash, Paul said to the centurion standing by,“ Is it legal for you to scourge a man who is a Roman citizen and is uncondemned?”
  • King James Version
    And as they bound him with thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned?
  • New English Translation
    When they had stretched him out for the lash, Paul said to the centurion standing nearby,“ Is it legal for you to lash a man who is a Roman citizen without a proper trial?”
  • World English Bible
    When they had tied him up with thongs, Paul asked the centurion who stood by,“ Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman, and not found guilty?”

交叉引用

  • 使徒の働き 16:37
    But Paul said to the officers:“ They beat us publicly without a trial, even though we are Roman citizens, and threw us into prison. And now do they want to get rid of us quietly? No! Let them come themselves and escort us out.” (niv)
  • 使徒の働き 25:16
    “ I told them that it is not the Roman custom to hand over anyone before they have faced their accusers and have had an opportunity to defend themselves against the charges. (niv)
  • 使徒の働き 23:17
    Then Paul called one of the centurions and said,“ Take this young man to the commander; he has something to tell him.” (niv)
  • 使徒の働き 22:27-28
    The commander went to Paul and asked,“ Tell me, are you a Roman citizen?”“ Yes, I am,” he answered.Then the commander said,“ I had to pay a lot of money for my citizenship.”“ But I was born a citizen,” Paul replied. (niv)
  • 使徒の働き 27:43
    But the centurion wanted to spare Paul’s life and kept them from carrying out their plan. He ordered those who could swim to jump overboard first and get to land. (niv)
  • 使徒の働き 27:1
    When it was decided that we would sail for Italy, Paul and some other prisoners were handed over to a centurion named Julius, who belonged to the Imperial Regiment. (niv)
  • 使徒の働き 27:3
    The next day we landed at Sidon; and Julius, in kindness to Paul, allowed him to go to his friends so they might provide for his needs. (niv)
  • 使徒の働き 10:1
    At Caesarea there was a man named Cornelius, a centurion in what was known as the Italian Regiment. (niv)
  • マタイの福音書 8:8
    The centurion replied,“ Lord, I do not deserve to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed. (niv)
  • マタイの福音書 27:54
    When the centurion and those with him who were guarding Jesus saw the earthquake and all that had happened, they were terrified, and exclaimed,“ Surely he was the Son of God!” (niv)