<< Acts 22:24 >>

本节经文

  • English Standard Version
    the tribune ordered him to be brought into the barracks, saying that he should be examined by flogging, to find out why they were shouting against him like this.
  • 新标点和合本
    千夫长就吩咐将保罗带进营楼去,叫人用鞭子拷问他,要知道他们向他这样喧嚷是为什么缘故。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    千夫长下令把保罗带进营楼,叫人用鞭子拷问他,要知道他们向他这样喧嚷是什么缘故。
  • 和合本2010(神版-简体)
    千夫长下令把保罗带进营楼,叫人用鞭子拷问他,要知道他们向他这样喧嚷是什么缘故。
  • 当代译本
    千夫长下令把保罗押回营房,预备鞭打拷问他,要查出众人向他咆哮的缘由。
  • 圣经新译本
    千夫长下令把保罗带到营楼去,吩咐人用鞭子拷问他,要知道群众为什么这样向他喊叫。
  • 中文标准译本
    千夫长下令把保罗押进营楼,吩咐鞭打拷问他,要了解民众是因什么理由向他这样一直喊叫。
  • 新標點和合本
    千夫長就吩咐將保羅帶進營樓去,叫人用鞭子拷問他,要知道他們向他這樣喧嚷是為甚麼緣故。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    千夫長下令把保羅帶進營樓,叫人用鞭子拷問他,要知道他們向他這樣喧嚷是甚麼緣故。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    千夫長下令把保羅帶進營樓,叫人用鞭子拷問他,要知道他們向他這樣喧嚷是甚麼緣故。
  • 當代譯本
    千夫長下令把保羅押回營房,預備鞭打拷問他,要查出眾人向他咆哮的緣由。
  • 聖經新譯本
    千夫長下令把保羅帶到營樓去,吩咐人用鞭子拷問他,要知道群眾為甚麼這樣向他喊叫。
  • 呂振中譯本
    千夫長只得發命令將保羅帶進營樓,吩咐用鞭打拷問他,好確知為了甚麼緣故、眾人這樣對他喊叫。
  • 中文標準譯本
    千夫長下令把保羅押進營樓,吩咐鞭打拷問他,要了解民眾是因什麼理由向他這樣一直喊叫。
  • 文理和合譯本
    千夫長乃命攜保羅入營、以鞭拷訊之、欲知眾之喧呼何故、
  • 文理委辦譯本
    千夫長命引保羅入營、言當以鞭拷訊之、欲知眾呼何故、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    千夫長命攜保羅入營堡、言當以鞭拷訊之、欲知民向保羅如此喧呼何故、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    諸吏方以革帶縛之、葆樂詰旁立之巴總曰:『未經審判而鞭撻羅馬人、是有例乎?』
  • New International Version
    the commander ordered that Paul be taken into the barracks. He directed that he be flogged and interrogated in order to find out why the people were shouting at him like this.
  • New International Reader's Version
    So the commanding officer ordered that Paul be taken into the fort. He gave orders for Paul to be whipped and questioned. He wanted to find out why the people were shouting at him like this.
  • New Living Translation
    The commander brought Paul inside and ordered him lashed with whips to make him confess his crime. He wanted to find out why the crowd had become so furious.
  • Christian Standard Bible
    the commander ordered him to be brought into the barracks, directing that he be interrogated with the scourge to discover the reason they were shouting against him like this.
  • New American Standard Bible
    the commander ordered that he be brought into the barracks, saying that he was to be interrogated by flogging so that he would find out the reason why they were shouting against him that way.
  • New King James Version
    the commander ordered him to be brought into the barracks, and said that he should be examined under scourging, so that he might know why they shouted so against him.
  • American Standard Version
    the chief captain commanded him to be brought into the castle, bidding that he should be examined by scourging, that he might know for what cause they so shouted against him.
  • Holman Christian Standard Bible
    the commander ordered him to be brought into the barracks, directing that he be examined with the scourge, so he could discover the reason they were shouting against him like this.
  • King James Version
    The chief captain commanded him to be brought into the castle, and bade that he should be examined by scourging; that he might know wherefore they cried so against him.
  • New English Translation
    the commanding officer ordered Paul to be brought back into the barracks. He told them to interrogate Paul by beating him with a lash so that he could find out the reason the crowd was shouting at Paul in this way.
  • World English Bible
    the commanding officer commanded him to be brought into the barracks, ordering him to be examined by scourging, that he might know for what crime they shouted against him like that.

交叉引用

  • Acts 23:10
    And when the dissension became violent, the tribune, afraid that Paul would be torn to pieces by them, commanded the soldiers to go down and take him away from among them by force and bring him into the barracks.
  • Acts 21:34
    Some in the crowd were shouting one thing, some another. And as he could not learn the facts because of the uproar, he ordered him to be brought into the barracks.
  • Acts 16:37
    But Paul said to them,“ They have beaten us publicly, uncondemned, men who are Roman citizens, and have thrown us into prison; and do they now throw us out secretly? No! Let them come themselves and take us out.”
  • Hebrews 11:35
    Women received back their dead by resurrection. Some were tortured, refusing to accept release, so that they might rise again to a better life.
  • Acts 21:31-32
    And as they were seeking to kill him, word came to the tribune of the cohort that all Jerusalem was in confusion.He at once took soldiers and centurions and ran down to them. And when they saw the tribune and the soldiers, they stopped beating Paul.
  • John 19:1
    Then Pilate took Jesus and flogged him.
  • Acts 23:27
    This man was seized by the Jews and was about to be killed by them when I came upon them with the soldiers and rescued him, having learned that he was a Roman citizen.
  • Acts 22:25-29
    But when they had stretched him out for the whips, Paul said to the centurion who was standing by,“ Is it lawful for you to flog a man who is a Roman citizen and uncondemned?”When the centurion heard this, he went to the tribune and said to him,“ What are you about to do? For this man is a Roman citizen.”So the tribune came and said to him,“ Tell me, are you a Roman citizen?” And he said,“ Yes.”The tribune answered,“ I bought this citizenship for a large sum.” Paul said,“ But I am a citizen by birth.”So those who were about to examine him withdrew from him immediately, and the tribune also was afraid, for he realized that Paul was a Roman citizen and that he had bound him.
  • Acts 16:22-23
    The crowd joined in attacking them, and the magistrates tore the garments off them and gave orders to beat them with rods.And when they had inflicted many blows upon them, they threw them into prison, ordering the jailer to keep them safely.