-
King James Version
And it came to pass, that, when I was come again to Jerusalem, even while I prayed in the temple, I was in a trance;
-
新标点和合本
“后来,我回到耶路撒冷,在殿里祷告的时候,魂游象外,
-
和合本2010(上帝版-简体)
“后来,我回到耶路撒冷,在圣殿里祷告的时候,魂游象外,
-
和合本2010(神版-简体)
“后来,我回到耶路撒冷,在圣殿里祷告的时候,魂游象外,
-
当代译本
“后来,我回到耶路撒冷,在圣殿里祷告的时候,进入异象,
-
圣经新译本
“后来,我回到耶路撒冷,在殿里祷告的时候,魂游象外,
-
中文标准译本
“后来,我回到耶路撒冷,在圣殿里祷告的时候,魂游象外,
-
新標點和合本
「後來,我回到耶路撒冷,在殿裏禱告的時候,魂遊象外,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「後來,我回到耶路撒冷,在聖殿裏禱告的時候,魂遊象外,
-
和合本2010(神版-繁體)
「後來,我回到耶路撒冷,在聖殿裏禱告的時候,魂遊象外,
-
當代譯本
「後來,我回到耶路撒冷,在聖殿裡禱告的時候,進入異象,
-
聖經新譯本
“後來,我回到耶路撒冷,在殿裡禱告的時候,魂遊象外,
-
呂振中譯本
『我回到耶路撒冷來;在殿裏禱告的時候,我魂遊象外,
-
中文標準譯本
「後來,我回到耶路撒冷,在聖殿裡禱告的時候,魂遊象外,
-
文理和合譯本
我反耶路撒冷、在殿祈禱、神遊象外、
-
文理委辦譯本
我反耶路撒冷、在殿祈禱、神遊象外、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
後我返耶路撒冷、在聖殿祈禱、神遊象外、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
後予返耶路撒冷、於殿中祈禱時、神遊象外、
-
New International Version
“ When I returned to Jerusalem and was praying at the temple, I fell into a trance
-
New International Reader's Version
“ I returned to Jerusalem and was praying at the temple. Then it seemed to me that I was dreaming.
-
English Standard Version
“ When I had returned to Jerusalem and was praying in the temple, I fell into a trance
-
New Living Translation
“ After I returned to Jerusalem, I was praying in the Temple and fell into a trance.
-
Christian Standard Bible
“ After I returned to Jerusalem and was praying in the temple, I fell into a trance
-
New American Standard Bible
“ It happened when I returned to Jerusalem and was praying in the temple, that I fell into a trance,
-
New King James Version
“ Now it happened, when I returned to Jerusalem and was praying in the temple, that I was in a trance
-
American Standard Version
And it came to pass, that, when I had returned to Jerusalem, and while I prayed in the temple, I fell into a trance,
-
Holman Christian Standard Bible
“ After I came back to Jerusalem and was praying in the temple complex, I went into a visionary state
-
New English Translation
When I returned to Jerusalem and was praying in the temple, I fell into a trance
-
World English Bible
“ When I had returned to Jerusalem, and while I prayed in the temple, I fell into a trance,