逐节对照
- New Living Translation - The upstairs room where we met was lighted with many flickering lamps.
 - 新标点和合本 - 我们聚会的那座楼上,有好些灯烛。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 我们聚会的那座楼上有好些灯火。
 - 和合本2010(神版-简体) - 我们聚会的那座楼上有好些灯火。
 - 当代译本 - 我们聚会的楼上灯火通明。
 - 圣经新译本 - 我们聚会的那座楼上,有许多灯火。
 - 中文标准译本 - 我们聚集的楼上房间,有许多灯火。
 - 现代标点和合本 - 我们聚会的那座楼上,有好些灯烛。
 - 和合本(拼音版) - 我们聚会的那座楼上,有好些灯烛。
 - New International Version - There were many lamps in the upstairs room where we were meeting.
 - New International Reader's Version - There were many lamps in the room upstairs where we were meeting.
 - English Standard Version - There were many lamps in the upper room where we were gathered.
 - Christian Standard Bible - There were many lamps in the room upstairs where we were assembled,
 - New American Standard Bible - There were many lamps in the upstairs room where we were gathered together.
 - New King James Version - There were many lamps in the upper room where they were gathered together.
 - Amplified Bible - Now there were many lamps in the upper room where we were assembled,
 - American Standard Version - And there were many lights in the upper chamber where we were gathered together.
 - King James Version - And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
 - New English Translation - (Now there were many lamps in the upstairs room where we were meeting.)
 - World English Bible - There were many lights in the upper room where we were gathered together.
 - 新標點和合本 - 我們聚會的那座樓上,有好些燈燭。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們聚會的那座樓上有好些燈火。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 我們聚會的那座樓上有好些燈火。
 - 當代譯本 - 我們聚會的樓上燈火通明。
 - 聖經新譯本 - 我們聚會的那座樓上,有許多燈火。
 - 呂振中譯本 - 在我們聚集的房頂屋子,有好些火把。
 - 中文標準譯本 - 我們聚集的樓上房間,有許多燈火。
 - 現代標點和合本 - 我們聚會的那座樓上,有好些燈燭。
 - 文理和合譯本 - 所集之樓、多設燈火、
 - 文理委辦譯本 - 所集之樓多設燈、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所集之樓、設有多燈、
 - 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾儕聚會之樓房、燈燭輝煌;
 - Nueva Versión Internacional - En el cuarto del piso superior donde estábamos reunidos había muchas lámparas.
 - 현대인의 성경 - 우리가 모인 다락방에는 등불이 많이 켜져 있었다.
 - Новый Русский Перевод - В верхней комнате, где мы собрались, горело много ламп.
 - Восточный перевод - В верхней комнате, где мы собрались, горело много ламп.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В верхней комнате, где мы собрались, горело много ламп.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - В верхней комнате, где мы собрались, горело много ламп.
 - La Bible du Semeur 2015 - Nous étions réunis à l’étage supérieur de la maison, éclairé par de nombreuses lampes.
 - リビングバイブル - 会場の三階の部屋には、たくさんのランプが、あかあかとともされていました。
 - Nestle Aland 28 - ἦσαν δὲ λαμπάδες ἱκαναὶ ἐν τῷ ὑπερῴῳ οὗ ἦμεν συνηγμένοι.
 - unfoldingWord® Greek New Testament - ἦσαν δὲ λαμπάδες ἱκαναὶ ἐν τῷ ὑπερῴῳ, οὗ ἦμεν συνηγμένοι.
 - Nova Versão Internacional - Havia muitas candeias no piso superior onde estávamos reunidos.
 - Hoffnung für alle - Der Raum im Obergeschoss, in dem wir uns befanden, war durch viele Öllampen erhellt.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Phòng họp ở trên lầu cao, có thắp nhiều đèn.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในห้องชั้นบนที่เราประชุมกันมีตะเกียงหลายดวง
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในห้องชั้นบนที่พวกเราประชุมกันมีตะเกียงหลายดวง
 - Thai KJV - มีตะเกียงหลายดวงในห้องชั้นบนที่เขาประชุมกันนั้น
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ในห้องชั้นบนที่เราประชุมกันนั้น มีตะเกียงอยู่หลายดวง
 
交叉引用
- Luke 22:12 - He will take you upstairs to a large room that is already set up. That is where you should prepare our meal.”
 - Acts of the Apostles 1:13 - When they arrived, they went to the upstairs room of the house where they were staying. Here are the names of those who were present: Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James (son of Alphaeus), Simon (the zealot), and Judas (son of James).