<< 使徒行传 20:31 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    所以你们要警醒,记住这三年来,我日夜不住地流着泪水劝诫你们每一个人。
  • 新标点和合本
    所以你们应当警醒,记念我三年之久昼夜不住地流泪、劝戒你们各人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以你们要警醒,记念我三年之久,昼夜不断地流泪劝戒你们各人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以你们要警醒,记念我三年之久,昼夜不断地流泪劝戒你们各人。
  • 当代译本
    所以你们一定要警醒,牢记这三年来我怎样昼夜不住地流着泪劝诫你们。
  • 圣经新译本
    所以你们应当警醒,记念我三年之久,昼夜不停地带着眼泪劝戒你们各人。
  • 新標點和合本
    所以你們應當警醒,記念我三年之久晝夜不住地流淚、勸戒你們各人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以你們要警醒,記念我三年之久,晝夜不斷地流淚勸戒你們各人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以你們要警醒,記念我三年之久,晝夜不斷地流淚勸戒你們各人。
  • 當代譯本
    所以你們一定要警醒,牢記這三年來我怎樣晝夜不住地流著淚勸誡你們。
  • 聖經新譯本
    所以你們應當警醒,記念我三年之久,晝夜不停地帶著眼淚勸戒你們各人。
  • 呂振中譯本
    所以你們要儆醒,記得我三年之久、晝夜不停地流淚勸戒你們每一個人。
  • 中文標準譯本
    所以你們要警醒,記住這三年來,我日夜不住地流著淚水勸誡你們每一個人。
  • 文理和合譯本
    故當儆醒、憶我三年之久、晝夜不息、涕泣以勸爾眾、
  • 文理委辦譯本
    爾當儆醒、憶我三年不舍晝夜、涕泣以勸爾眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故當警醒、憶我三年之久、晝夜不息、涕泣以勸爾各人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是宜恆懷警惕、念我三年來不舍晝夜含淚訓爾之情。
  • New International Version
    So be on your guard! Remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears.
  • New International Reader's Version
    So be on your guard! Remember that for three years I never stopped warning you. Night and day I warned each of you with tears.
  • English Standard Version
    Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night or day to admonish everyone with tears.
  • New Living Translation
    Watch out! Remember the three years I was with you— my constant watch and care over you night and day, and my many tears for you.
  • Christian Standard Bible
    Therefore be on the alert, remembering that night and day for three years I never stopped warning each one of you with tears.
  • New American Standard Bible
    Therefore, be on the alert, remembering that night and day for a period of three years I did not cease to admonish each one with tears.
  • New King James Version
    Therefore watch, and remember that for three years I did not cease to warn everyone night and day with tears.
  • American Standard Version
    Wherefore watch ye, remembering that by the space of three years I ceased not to admonish every one night and day with tears.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore be on the alert, remembering that night and day for three years I did not stop warning each one of you with tears.
  • King James Version
    Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
  • New English Translation
    Therefore be alert, remembering that night and day for three years I did not stop warning each one of you with tears.
  • World English Bible
    Therefore watch, remembering that for a period of three years I didn’t cease to admonish everyone night and day with tears.

交叉引用

  • 使徒行传 19:10
    这样持续了两年,结果所有住在亚细亚省的人,无论是犹太人或希腊人,都听到了主的福音。
  • 希伯来书 13:17
    你们要信任那些带领你们的人,要服从他们,因为他们做为要交账的人,要为你们的灵魂时刻警醒。你们要让他们能怀着喜乐的心做这事,而不至叹息,因为让他们叹息,对你们并没有益处。
  • 使徒行传 19:8
    保罗进了会堂,放胆传道,一连三个月讲论并劝导人相信那些有关神国的事。
  • 使徒行传 20:19
    我在完全的谦卑中、泪水中、以及因犹太人的阴谋而带来的许多试炼中服事主;
  • 歌罗西书 1:28
    我们传扬基督,用一切的智慧劝诫所有人,教导所有人,好让我们使所有的人在基督里成熟,能够献给神。
  • 马太福音 13:25
    但是当人们睡觉的时候,他的仇敌来把稗子撒在麦子中间,然后离开了。
  • 以西结书 3:17-20
  • 使徒行传 20:7
    在一周的头一天,门徒们聚集掰饼的时候,保罗向他们讲论,因第二天就要离开,于是一直讲到半夜。
  • 提摩太后书 4:5
    至于你,要在一切事上谨慎,忍受苦难,做传福音者的工作,完成你的服事。
  • 哥林多前书 4:14
    我写这些,不是要你们感到羞愧,而是把你们当做我亲爱的儿女来劝诫。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:14
    弟兄们,我们劝你们:要劝诫懒散的人,安慰胆怯的人,扶助软弱的人,对所有的人都要恒久忍耐。
  • 马太福音 3:7
    约翰看见许多法利赛人和撒都该人也来要受他的洗礼,就对他们说:“你们这些毒蛇的子孙!谁指示你们逃避那将要来临的震怒呢?
  • 路加福音 21:36
    你们要时刻警醒、祷告,使你们能够逃避这一切将要发生的事,好站立在人子面前。”
  • 帖撒罗尼迦后书 3:8
    也没有白吃过谁的饭。相反,我们辛苦劳碌、日夜做工,免得成为你们任何人的负担。
  • 使徒行传 24:17
    过了好几年,我回来了,带着给我同胞的施舍,以及供物;
  • 马可福音 13:34-37
    这就像一个人出外旅行,离开了家,把权柄交给了他的奴仆们,又把工作分给了每个人,他吩咐看门的人要警醒。所以你们要警醒,因为你们不知道这家的主人什么时候回来,或傍晚,或半夜,或鸡叫时,或凌晨;免得他忽然回来,看见你们在睡觉。我对你们说的,也对所有的人说:你们要警醒!”
  • 启示录 16:15
    “看哪,我要来临,就像贼来临那样!那警醒并保持衣着在身,免得赤身行走被人看见他羞处的,这样的人是蒙福的。”
  • 使徒行传 20:11
    保罗再上去,掰饼吃了,又交谈了许久,直到天亮才出发。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:9-10
    弟兄们,你们记得我们的辛苦和劳碌:我们把神的福音传给你们的时候,我们日夜做工,免得成为你们任何人的负担。你们和神可以见证:我们对你们这些信的人是多么圣洁、公义、无可指责的。