主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行传 20:12
>>
本节经文
当代译本
大家非常欣慰地把活过来的犹推古送回了家。
新标点和合本
有人把那童子活活地领来,得的安慰不小。
和合本2010(上帝版-简体)
他们把那活过来的孩子带走,大家得到很大的安慰。
和合本2010(神版-简体)
他们把那活过来的孩子带走,大家得到很大的安慰。
圣经新译本
他们把活着的孩子带走,得到很大的安慰。
中文标准译本
他们把那活生生的年轻人带走,并且受到了不少的安慰。
新標點和合本
有人把那童子活活地領來,得的安慰不小。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們把那活過來的孩子帶走,大家得到很大的安慰。
和合本2010(神版-繁體)
他們把那活過來的孩子帶走,大家得到很大的安慰。
當代譯本
大家非常欣慰地把活過來的猶推古送回了家。
聖經新譯本
他們把活著的孩子帶走,得到很大的安慰。
呂振中譯本
他們把那活着的僮僕帶去,無限地得了安慰。
中文標準譯本
他們把那活生生的年輕人帶走,並且受到了不少的安慰。
文理和合譯本
少者既生、眾攜去之、慰甚、○
文理委辦譯本
眾扶少年、見其生、慰甚、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
人攜少者來、眾見其生、慰甚、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
有人挈少年至、依然無恙、莫不歡慰。
New International Version
The people took the young man home alive and were greatly comforted.
New International Reader's Version
The people took the young man home. They were greatly comforted because he was alive.
English Standard Version
And they took the youth away alive, and were not a little comforted.
New Living Translation
Meanwhile, the young man was taken home alive and well, and everyone was greatly relieved.
Christian Standard Bible
They brought the boy home alive and were greatly comforted.
New American Standard Bible
They took away the boy alive, and were greatly comforted.
New King James Version
And they brought the young man in alive, and they were not a little comforted.
American Standard Version
And they brought the lad alive, and were not a little comforted.
Holman Christian Standard Bible
They brought the boy home alive and were greatly comforted.
King James Version
And they brought the young man alive, and were not a little comforted.
New English Translation
They took the boy home alive and were greatly comforted.
World English Bible
They brought the boy in alive, and were greatly comforted.
交叉引用
帖撒罗尼迦后书 2:16
愿主耶稣基督和爱我们、开恩将永远的安慰和美好的盼望赐给我们的父上帝,
帖撒罗尼迦前书 5:14
此外,我劝你们要告诫懒惰的人,鼓励灰心的人,扶持软弱的人,耐心对待所有的人。
帖撒罗尼迦前书 3:2
派提摩太去你们那里。他在传扬基督福音的事工上是我们的弟兄、上帝的同工。他去是要鼓励你们,使你们信心坚定,
以赛亚书 40:1
你们的上帝说:“你们要安慰我的子民。
以弗所书 6:22
我特地派他去你们那里,好让你们知道我们的近况,并且叫他去安慰和鼓励你们。
帖撒罗尼迦前书 4:18
所以你们要用这些话彼此鼓励。
哥林多后书 1:4
我们遭遇任何患难,祂都安慰我们,使我们能够用祂给我们的安慰去安慰那些在各样患难中的人。
帖撒罗尼迦前书 5:11
所以,你们要彼此鼓励、互相造就,正如你们一向所做的。