-
和合本2010(上帝版-简体)
那时,有从天下各国来的虔诚的犹太人,住在耶路撒冷。
-
新标点和合本
那时,有虔诚的犹太人从天下各国来,住在耶路撒冷。
-
和合本2010(神版-简体)
那时,有从天下各国来的虔诚的犹太人,住在耶路撒冷。
-
当代译本
当时耶路撒冷住着从各国回来的虔诚的犹太人。
-
圣经新译本
那时住在耶路撒冷的,有从天下各国来的虔诚的犹太人。
-
中文标准译本
当时,有从天下各国来的虔诚的犹太人,住在耶路撒冷。
-
新標點和合本
那時,有虔誠的猶太人從天下各國來,住在耶路撒冷。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,有從天下各國來的虔誠的猶太人,住在耶路撒冷。
-
和合本2010(神版-繁體)
那時,有從天下各國來的虔誠的猶太人,住在耶路撒冷。
-
當代譯本
當時耶路撒冷住著從各國回來的虔誠的猶太人。
-
聖經新譯本
那時住在耶路撒冷的,有從天下各國來的虔誠的猶太人。
-
呂振中譯本
那時有猶太人——從天下各國來的虔誠人——住在耶路撒冷。
-
中文標準譯本
當時,有從天下各國來的虔誠的猶太人,住在耶路撒冷。
-
文理和合譯本
時、有敬虔之猶太人、來自天下諸國、寓耶路撒冷、
-
文理委辦譯本
時有敬虔之猶太人、自天下諸國而來、寓耶路撒冷、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
時有虔敬之猶太人、自天下各國而來、寓耶路撒冷、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾時有虔誠之猶太人、來自天下萬國、寓於耶路撒冷?
-
New International Version
Now there were staying in Jerusalem God-fearing Jews from every nation under heaven.
-
New International Reader's Version
Godly Jews from every country in the world were staying in Jerusalem.
-
English Standard Version
Now there were dwelling in Jerusalem Jews, devout men from every nation under heaven.
-
New Living Translation
At that time there were devout Jews from every nation living in Jerusalem.
-
Christian Standard Bible
Now there were Jews staying in Jerusalem, devout people from every nation under heaven.
-
New American Standard Bible
Now there were Jews residing in Jerusalem, devout men from every nation under heaven.
-
New King James Version
And there were dwelling in Jerusalem Jews, devout men, from every nation under heaven.
-
American Standard Version
Now there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, from every nation under heaven.
-
Holman Christian Standard Bible
There were Jews living in Jerusalem, devout men from every nation under heaven.
-
King James Version
And there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven.
-
New English Translation
Now there were devout Jews from every nation under heaven residing in Jerusalem.
-
World English Bible
Now there were dwelling in Jerusalem Jews, devout men, from every nation under the sky.