-
和合本2010(神版-简体)
因为这应许是给你们和你们的儿女,并一切在远方的人,就是给所有主—我们的神所召来的人。”
-
新标点和合本
因为这应许是给你们和你们的儿女,并一切在远方的人,就是主我们神所召来的。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为这应许是给你们和你们的儿女,并一切在远方的人,就是给所有主—我们的上帝所召来的人。”
-
当代译本
因为这应许是给你们和你们的儿女,以及远方的人,就是所有被主——我们的上帝呼召的人。”
-
圣经新译本
这应许原是给你们和你们的儿女,以及所有在远方的人,就是给凡是我们主神召来归他的人。”
-
中文标准译本
因为这应许是给你们和你们的儿女,以及所有在远处的人,就是主我们的神所召来的人。”
-
新標點和合本
因為這應許是給你們和你們的兒女,並一切在遠方的人,就是主-我們神所召來的。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為這應許是給你們和你們的兒女,並一切在遠方的人,就是給所有主-我們的上帝所召來的人。」
-
和合本2010(神版-繁體)
因為這應許是給你們和你們的兒女,並一切在遠方的人,就是給所有主-我們的神所召來的人。」
-
當代譯本
因為這應許是給你們和你們的兒女,以及遠方的人,就是所有被主——我們的上帝呼召的人。」
-
聖經新譯本
這應許原是給你們和你們的兒女,以及所有在遠方的人,就是給凡是我們主神召來歸他的人。”
-
呂振中譯本
因為這應許是給你們和你們的兒女、以及一切在遠方、凡主我們的上帝所呼召的人。』
-
中文標準譯本
因為這應許是給你們和你們的兒女,以及所有在遠處的人,就是主我們的神所召來的人。」
-
文理和合譯本
因所許者、歸爾、及爾子孫、並諸遠人、即凡主我上帝將召者、
-
文理委辦譯本
蓋所許者歸爾曹、貽於子孫、施及遠人、即主我之上帝、所召者也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋所許者、許爾及爾子孫、與諸遠人、即主我天主所召者、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋此恩許、原為爾曹、為爾子孫、以及我天主所召遠方之人也。』
-
New International Version
The promise is for you and your children and for all who are far off— for all whom the Lord our God will call.”
-
New International Reader's Version
The promise is for you and your children. It is also for all who are far away. It is for all whom the Lord our God will choose.”
-
English Standard Version
For the promise is for you and for your children and for all who are far off, everyone whom the Lord our God calls to himself.”
-
New Living Translation
This promise is to you, to your children, and to those far away— all who have been called by the Lord our God.”
-
Christian Standard Bible
For the promise is for you and for your children, and for all who are far off, as many as the Lord our God will call.”
-
New American Standard Bible
For the promise is for you and your children and for all who are far away, as many as the Lord our God will call to Himself.”
-
New King James Version
For the promise is to you and to your children, and to all who are afar off, as many as the Lord our God will call.”
-
American Standard Version
For to you is the promise, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the Lord our God shall call unto him.
-
Holman Christian Standard Bible
For the promise is for you and for your children, and for all who are far off, as many as the Lord our God will call.”
-
King James Version
For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off,[ even] as many as the Lord our God shall call.
-
New English Translation
For the promise is for you and your children, and for all who are far away, as many as the Lord our God will call to himself.”
-
World English Bible
For the promise is to you, and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call to himself.”