-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們把這些人帶來,他們並沒有偷竊廟中之物,也沒有褻瀆我們的女神。
-
新标点和合本
你们把这些人带来,他们并没有偷窃庙中之物,也没有谤讟我们的女神。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们把这些人带来,他们并没有偷窃庙中之物,也没有亵渎我们的女神。
-
和合本2010(神版-简体)
你们把这些人带来,他们并没有偷窃庙中之物,也没有亵渎我们的女神。
-
当代译本
你们带来的这些人既没有偷庙里的东西,也没有亵渎我们的女神。
-
圣经新译本
你们带来的这些人,既没有行劫庙宇,也没有亵渎我们的女神。
-
中文标准译本
你们带来的这些人,既没有偷取庙里的东西,也没有亵渎我们的女神。
-
新標點和合本
你們把這些人帶來,他們並沒有偷竊廟中之物,也沒有謗讟我們的女神。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們把這些人帶來,他們並沒有偷竊廟中之物,也沒有褻瀆我們的女神。
-
當代譯本
你們帶來的這些人既沒有偷廟裡的東西,也沒有褻瀆我們的女神。
-
聖經新譯本
你們帶來的這些人,既沒有行劫廟宇,也沒有褻瀆我們的女神。
-
呂振中譯本
你們把這些人帶來:他們既不是劫廟的,又不是褻瀆我們女神的。
-
中文標準譯本
你們帶來的這些人,既沒有偷取廟裡的東西,也沒有褻瀆我們的女神。
-
文理和合譯本
況此人非攘殿物、非讟我女神、而爾曳之至此耶、
-
文理委辦譯本
況此人未攘竊殿物、讟爾上帝、爾竟曳之至此、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
況此人未盜廟物、亦未謗讟爾女神、爾竟曳之至此、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
汝等所執諸人、既未盜廟物、亦未褻我女神。
-
New International Version
You have brought these men here, though they have neither robbed temples nor blasphemed our goddess.
-
New International Reader's Version
These men haven’t robbed any temples. They haven’t said evil things against our female god. But you have brought them here anyhow.
-
English Standard Version
For you have brought these men here who are neither sacrilegious nor blasphemers of our goddess.
-
New Living Translation
You have brought these men here, but they have stolen nothing from the temple and have not spoken against our goddess.
-
Christian Standard Bible
For you have brought these men here who are not temple robbers or blasphemers of our goddess.
-
New American Standard Bible
For you have brought these men here who are neither temple robbers nor blasphemers of our goddess.
-
New King James Version
For you have brought these men here who are neither robbers of temples nor blasphemers of your goddess.
-
American Standard Version
For ye have brought hither these men, who are neither robbers of temples nor blasphemers of our goddess.
-
Holman Christian Standard Bible
For you have brought these men here who are not temple robbers or blasphemers of our goddess.
-
King James Version
For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess.
-
New English Translation
For you have brought these men here who are neither temple robbers nor blasphemers of our goddess.
-
World English Bible
For you have brought these men here, who are neither robbers of temples nor blasphemers of your goddess.