-
聖經新譯本
保羅想要到人群當中去,門徒卻不許。
-
新标点和合本
保罗想要进去,到百姓那里,门徒却不许他去。
-
和合本2010(上帝版-简体)
保罗想要进到民众那里,门徒却不许他去。
-
和合本2010(神版-简体)
保罗想要进到民众那里,门徒却不许他去。
-
当代译本
保罗想进去,但门徒不许他去。
-
圣经新译本
保罗想要到人群当中去,门徒却不许。
-
中文标准译本
保罗虽然想要进到民众当中,但门徒们不让他去。
-
新標點和合本
保羅想要進去,到百姓那裏,門徒卻不許他去。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
保羅想要進到民眾那裏,門徒卻不許他去。
-
和合本2010(神版-繁體)
保羅想要進到民眾那裏,門徒卻不許他去。
-
當代譯本
保羅想進去,但門徒不許他去。
-
呂振中譯本
保羅有意思要進去到民眾中間,門徒卻不容許他。
-
中文標準譯本
保羅雖然想要進到民眾當中,但門徒們不讓他去。
-
文理和合譯本
保羅欲入見眾、門徒不許、
-
文理委辦譯本
保羅欲入見、眾門徒不許、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
保羅欲入見眾、門徒不許、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
葆樂欲衝入人叢、信徒止之。
-
New International Version
Paul wanted to appear before the crowd, but the disciples would not let him.
-
New International Reader's Version
Paul wanted to appear in front of the crowd. But the believers wouldn’t let him.
-
English Standard Version
But when Paul wished to go in among the crowd, the disciples would not let him.
-
New Living Translation
Paul wanted to go in, too, but the believers wouldn’t let him.
-
Christian Standard Bible
Although Paul wanted to go in before the people, the disciples did not let him.
-
New American Standard Bible
And when Paul wanted to go into the assembly, the disciples would not let him.
-
New King James Version
And when Paul wanted to go in to the people, the disciples would not allow him.
-
American Standard Version
And when Paul was minded to enter in unto the people, the disciples suffered him not.
-
Holman Christian Standard Bible
Though Paul wanted to go in before the people, the disciples did not let him.
-
King James Version
And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not.
-
New English Translation
But when Paul wanted to enter the public assembly, the disciples would not let him.
-
World English Bible
When Paul wanted to enter in to the people, the disciples didn’t allow him.