主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 19:23
>>
本节经文
當代譯本
就在這時,由於主的道,以弗所又起了很大的騷亂。
新标点和合本
那时,因为这道起的扰乱不小。
和合本2010(上帝版-简体)
那时,因这道路而起的骚动不小。
和合本2010(神版-简体)
那时,因这道路而起的骚动不小。
当代译本
就在这时,由于主的道,以弗所又起了很大的骚乱。
圣经新译本
那时,因这道起了大扰乱,
中文标准译本
就在这时候,为了这道发生了不小的骚动。
新標點和合本
那時,因為這道起的擾亂不小。
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,因這道路而起的騷動不小。
和合本2010(神版-繁體)
那時,因這道路而起的騷動不小。
聖經新譯本
那時,因這道起了大擾亂,
呂振中譯本
約當那時,關於這道路、起了不小的騷動。
中文標準譯本
就在這時候,為了這道發生了不小的騷動。
文理和合譯本
維時、因斯道大有騷動、
文理委辦譯本
時、因斯道、騷動不少、
施約瑟淺文理新舊約聖經
時、因此道騷動非小、
吳經熊文理聖詠與新經全集
其時、為斯道故、掀起軒然大波。
New International Version
About that time there arose a great disturbance about the Way.
New International Reader's Version
At that time many people became very upset about the Way of Jesus.
English Standard Version
About that time there arose no little disturbance concerning the Way.
New Living Translation
About that time, serious trouble developed in Ephesus concerning the Way.
Christian Standard Bible
About that time there was a major disturbance about the Way.
New American Standard Bible
About that time a major disturbance occurred in regard to the Way.
New King James Version
And about that time there arose a great commotion about the Way.
American Standard Version
And about that time there arose no small stir concerning the Way.
Holman Christian Standard Bible
During that time there was a major disturbance about the Way.
King James Version
And the same time there arose no small stir about that way.
New English Translation
At that time a great disturbance took place concerning the Way.
World English Bible
About that time there arose no small disturbance concerning the Way.
交叉引用
使徒行傳 24:22
腓利斯原本對這道頗有認識,於是下令休庭,說:「等呂西亞千夫長抵達後,我再斷你們的案子。」
使徒行傳 19:9
可是有些人仍然頑固不信,還當眾毀謗上帝的道。保羅便帶著門徒離開他們,天天在推喇奴的學堂辯論。
使徒行傳 9:2
要取得授權書到大馬士革的各會堂搜捕信耶穌的人,無論男女,都要把他們押回耶路撒冷。
哥林多後書 1:8-10
弟兄姊妹,希望你們知道我們在亞細亞所遭遇的苦難。那時我們承受極大的壓力,超過了我們的極限,甚至連活命的指望都沒了。我們心裡覺得必死無疑,這使我們不倚靠自己,只倚靠使死人復活的上帝。祂曾救我們脫離死亡的威脅,將來還要救我們。我們深信祂必繼續救我們。
使徒行傳 24:14
但有一點我必須承認,就是我依循他們稱之為異端的道事奉我們祖先的上帝,我也相信律法書和先知書的一切記載,
使徒行傳 22:4
我曾經把信奉這道的男女信徒抓進監獄,迫害他們,置他們於死地。
使徒行傳 18:26
他在會堂裡勇敢地講道。百基拉和亞居拉聽了以後,便請他到家裡,將上帝的道更詳細地告訴他。
哥林多後書 6:9
似乎默默無聞,卻是家喻戶曉;似乎快死了,看啊!我們卻仍然活著;受嚴刑拷打,卻沒有喪命;