<< 使徒行傳 19:1 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    亞波羅在哥林多的時候,保羅經過內地一帶,來到以弗所。他遇見幾個門徒,
  • 新标点和合本
    亚波罗在哥林多的时候,保罗经过了上边一带地方,就来到以弗所;在那里遇见几个门徒,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚波罗在哥林多的时候,保罗经过了内陆地区,来到以弗所,在那里他遇见几个门徒,
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚波罗在哥林多的时候,保罗经过了内陆地区,来到以弗所,在那里他遇见几个门徒,
  • 当代译本
    当亚波罗在哥林多时,保罗已取道内陆重回以弗所,在那里遇见几个门徒。
  • 圣经新译本
    亚波罗在哥林多的时候,保罗经过内地一带,来到以弗所。他遇见几个门徒,
  • 中文标准译本
    阿波罗在哥林多的时候,保罗经过内陆地区,来到以弗所城,在那里他遇见一些门徒,
  • 新標點和合本
    亞波羅在哥林多的時候,保羅經過了上邊一帶地方,就來到以弗所;在那裏遇見幾個門徒,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞波羅在哥林多的時候,保羅經過了內陸地區,來到以弗所,在那裏他遇見幾個門徒,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞波羅在哥林多的時候,保羅經過了內陸地區,來到以弗所,在那裏他遇見幾個門徒,
  • 當代譯本
    當亞波羅在哥林多時,保羅已取道內陸重回以弗所,在那裡遇見幾個門徒。
  • 呂振中譯本
    亞波羅在哥林多的時候,保羅走遍了內地上邊的區域,就來到以弗所,遇見幾個門徒;
  • 中文標準譯本
    阿波羅在哥林多的時候,保羅經過內陸地區,來到以弗所城,在那裡他遇見一些門徒,
  • 文理和合譯本
    亞波羅在哥林多時、保羅經行高原、至以弗所、遇數門徒、問之曰、
  • 文理委辦譯本
    亞波羅在哥林多時、保羅經上游、至以弗所、遇數徒、問曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞波羅在哥林多時、保羅經行上路諸地、至以弗所、遇數門徒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當亞波羅在格林多時、葆樂經高原而至依法所、遇數徒、問之曰:
  • New International Version
    While Apollos was at Corinth, Paul took the road through the interior and arrived at Ephesus. There he found some disciples
  • New International Reader's Version
    While Apollos was at Corinth, Paul took the road to Ephesus. When he arrived, he found some believers there.
  • English Standard Version
    And it happened that while Apollos was at Corinth, Paul passed through the inland country and came to Ephesus. There he found some disciples.
  • New Living Translation
    While Apollos was in Corinth, Paul traveled through the interior regions until he reached Ephesus, on the coast, where he found several believers.
  • Christian Standard Bible
    While Apollos was in Corinth, Paul traveled through the interior regions and came to Ephesus. He found some disciples
  • New American Standard Bible
    Now it happened that while Apollos was in Corinth, Paul passed through the upper country and came to Ephesus, and found some disciples.
  • New King James Version
    And it happened, while Apollos was at Corinth, that Paul, having passed through the upper regions, came to Ephesus. And finding some disciples
  • American Standard Version
    And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper country came to Ephesus, and found certain disciples:
  • Holman Christian Standard Bible
    While Apollos was in Corinth, Paul traveled through the interior regions and came to Ephesus. He found some disciples
  • King James Version
    And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to Ephesus: and finding certain disciples,
  • New English Translation
    While Apollos was in Corinth, Paul went through the inland regions and came to Ephesus. He found some disciples there
  • World English Bible
    While Apollos was at Corinth, Paul, having passed through the upper country, came to Ephesus and found certain disciples.

交叉引用

  • 使徒行傳 18:1
    此後,保羅離開雅典,來到哥林多,
  • 哥林多前書 16:12
    至於亞波羅弟兄,我曾再三勸他要和弟兄們一同到你們那裡去;但他不願意現在就去,機會到了,他是會去的。
  • 哥林多前書 1:12
    我的意思就是,你們各人說,我是保羅派的,我是亞波羅派的,我是磯法派的,我是基督派的。
  • 哥林多前書 3:4-7
    有人說“我是保羅派的”,又有人說“我是亞波羅派的”,你們不是和世人一樣嗎?亞波羅算甚麼?保羅算甚麼?我們不過是神的僕人,你們藉著我們信了主;按著主所賜給各人的,我栽種了,亞波羅澆灌了,唯有神使它生長。所以,栽種的算不得甚麼,澆灌的也算不得甚麼,只在乎那使它生長的神。
  • 使徒行傳 18:19-21
    到了以弗所,保羅留他們在那裡,自己卻到會堂去,跟猶太人辯論。眾人請他多住些時候,他沒有答應,卻辭別他們說:“神若許可,我還要回到你們這裡來。”於是從以弗所開船去了。
  • 使徒行傳 18:23-28
    住了一些時候,他又動身,先後經過加拉太地區和弗呂家,堅固眾門徒。有一個生在亞歷山太的猶太人,名叫亞波羅,來到了以弗所。他很有口才,擅長講解聖經。這人在主的道上受過訓練,心靈火熱,很準確地講論,並且教導人關於耶穌的事,但他只曉得約翰的洗禮。這人在會堂裡放膽講論起來;百基拉和亞居拉聽了,就把他接來,把神的道更準確地向他講解。亞波羅有意要到亞該亞去,弟兄們就鼓勵他,又寫信請門徒接待他。他到了那裡,對那些蒙恩信主的人幫助很多,因為他當眾有力地駁倒猶太人,引用聖經證明耶穌是基督。