<< ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 18 8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    管会堂的基利司布和全家都信了主,还有许多哥林多人听了,就相信受洗。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    会堂的主管基利司布和全家都信了主,还有许多哥林多人听了就信,而且受了洗。
  • 和合本2010(神版-简体)
    会堂的主管基利司布和全家都信了主,还有许多哥林多人听了就信,而且受了洗。
  • 当代译本
    会堂主管基利司布和他全家都信了主,许多哥林多人听了道后,也信了主,受了洗。
  • 圣经新译本
    会堂主管基利司布和他全家都信了主,许多哥林多人也听了道,信了主,而且受了洗。
  • 中文标准译本
    会堂主管克里斯普和他全家都信了主,还有许多哥林多人听了以后就信了,并且受了洗。
  • 新標點和合本
    管會堂的基利司布和全家都信了主,還有許多哥林多人聽了,就相信受洗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    會堂的主管基利司布和全家都信了主,還有許多哥林多人聽了就信,而且受了洗。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    會堂的主管基利司布和全家都信了主,還有許多哥林多人聽了就信,而且受了洗。
  • 當代譯本
    會堂主管基利司布和他全家都信了主,許多哥林多人聽了道後,也信了主,受了洗。
  • 聖經新譯本
    會堂主管基利司布和他全家都信了主,許多哥林多人也聽了道,信了主,而且受了洗。
  • 呂振中譯本
    會堂管事基利司布、同他全家信了主;還有許多哥林多人也聽了就信,並且受洗。
  • 中文標準譯本
    會堂主管克里斯普和他全家都信了主,還有許多哥林多人聽了以後就信了,並且受了洗。
  • 文理和合譯本
    司會堂者、基利司布、與全家信主、哥林多人、多有聞道而信、且受洗者、
  • 文理委辦譯本
    宰會堂者革哩士布、舉家信主、哥林多人聞道、信而受洗者眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    司會堂者基利司布、及其全家信主、哥林多人聞道、信而受洗禮者眾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    司會基立司布舉家信主、格林多人聞之信而受洗者亦眾。
  • New International Version
    Crispus, the synagogue leader, and his entire household believed in the Lord; and many of the Corinthians who heard Paul believed and were baptized.
  • New International Reader's Version
    Crispus was the synagogue leader. He and everyone living in his house came to believe in the Lord. Many others who lived in Corinth heard Paul. They too believed and were baptized.
  • English Standard Version
    Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord, together with his entire household. And many of the Corinthians hearing Paul believed and were baptized.
  • New Living Translation
    Crispus, the leader of the synagogue, and everyone in his household believed in the Lord. Many others in Corinth also heard Paul, became believers, and were baptized.
  • Christian Standard Bible
    Crispus, the leader of the synagogue, believed in the Lord, along with his whole household. Many of the Corinthians, when they heard, believed and were baptized.
  • New American Standard Bible
    Crispus, the leader of the synagogue, believed in the Lord together with his entire household; and many of the Corinthians, as they listened to Paul, were believing and being baptized.
  • New King James Version
    Then Crispus, the ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his household. And many of the Corinthians, hearing, believed and were baptized.
  • American Standard Version
    And Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized.
  • Holman Christian Standard Bible
    Crispus, the leader of the synagogue, believed the Lord, along with his whole household. Many of the Corinthians, when they heard, believed and were baptized.
  • King James Version
    And Crispus, the chief ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized.
  • New English Translation
    Crispus, the president of the synagogue, believed in the Lord together with his entire household, and many of the Corinthians who heard about it believed and were baptized.
  • World English Bible
    Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord with all his house. Many of the Corinthians, when they heard, believed and were baptized.

交叉引用

  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 11 14
    He will bring you a message through which you and all your household will be saved.’ (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 8 12
    But when they believed Philip as he proclaimed the good news of the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16 15-ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16 16
    He said to them,“ Go into all the world and preach the gospel to all creation.Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10 14-ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10 17
    How, then, can they call on the one they have not believed in? And how can they believe in the one of whom they have not heard? And how can they hear without someone preaching to them?And how can anyone preach unless they are sent? As it is written:“ How beautiful are the feet of those who bring good news!”But not all the Israelites accepted the good news. For Isaiah says,“ Lord, who has believed our message?”Consequently, faith comes from hearing the message, and the message is heard through the word about Christ. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5 22
    Then one of the synagogue leaders, named Jairus, came, and when he saw Jesus, he fell at his feet. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5 35
    While Jesus was still speaking, some people came from the house of Jairus, the synagogue leader.“ Your daughter is dead,” they said.“ Why bother the teacher anymore?” (niv)
  • GEN 17:27
    And every male in Abraham’s household, including those born in his household or bought from a foreigner, was circumcised with him. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28 19
    Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 13 15
    After the reading from the Law and the Prophets, the leaders of the synagogue sent word to them, saying,“ Brothers, if you have a word of exhortation for the people, please speak.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 1 13-ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 1 17
    Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized in the name of Paul?I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,so no one can say that you were baptized in my name.( Yes, I also baptized the household of Stephanas; beyond that, I don’t remember if I baptized anyone else.)For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel— not with wisdom and eloquence, lest the cross of Christ be emptied of its power. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 18 17
    Then the crowd there turned on Sosthenes the synagogue leader and beat him in front of the proconsul; and Gallio showed no concern whatever. (niv)
  • JOS 24:15
    But if serving the Lord seems undesirable to you, then choose for yourselves this day whom you will serve, whether the gods your ancestors served beyond the Euphrates, or the gods of the Amorites, in whose land you are living. But as for me and my household, we will serve the Lord.” (niv)
  • GEN 18:19
    For I have chosen him, so that he will direct his children and his household after him to keep the way of the Lord by doing what is right and just, so that the Lord will bring about for Abraham what he has promised him.” (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 10 2
    He and all his family were devout and God-fearing; he gave generously to those in need and prayed to God regularly. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 8 35-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 8 38
    Then Philip began with that very passage of Scripture and told him the good news about Jesus.As they traveled along the road, they came to some water and the eunuch said,“ Look, here is water. What can stand in the way of my being baptized?” (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 16 34
    The jailer brought them into his house and set a meal before them; he was filled with joy because he had come to believe in God— he and his whole household. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 16 14-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 16 15
    One of those listening was a woman from the city of Thyatira named Lydia, a dealer in purple cloth. She was a worshiper of God. The Lord opened her heart to respond to Paul’s message.When she and the members of her household were baptized, she invited us to her home.“ If you consider me a believer in the Lord,” she said,“ come and stay at my house.” And she persuaded us. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2 37-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2 41
    When the people heard this, they were cut to the heart and said to Peter and the other apostles,“ Brothers, what shall we do?”Peter replied,“ Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins. And you will receive the gift of the Holy Spirit.The promise is for you and your children and for all who are far off— for all whom the Lord our God will call.”With many other words he warned them; and he pleaded with them,“ Save yourselves from this corrupt generation.”Those who accepted his message were baptized, and about three thousand were added to their number that day. (niv)