主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行传 18:16
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-简体)
于是,他把他们逐出法庭。
新标点和合本
就把他们撵出公堂。
和合本2010(神版-简体)
于是,他把他们逐出法庭。
当代译本
随即把他们赶出了法庭。
圣经新译本
于是就把他们从审判台前赶出去。
中文标准译本
于是把他们从审判台前赶了出去。
新標點和合本
就把他們攆出公堂。
和合本2010(上帝版-繁體)
於是,他把他們逐出法庭。
和合本2010(神版-繁體)
於是,他把他們逐出法庭。
當代譯本
隨即把他們趕出了法庭。
聖經新譯本
於是就把他們從審判臺前趕出去。
呂振中譯本
就把他們從審判臺前攆走。
中文標準譯本
於是把他們從審判臺前趕了出去。
文理和合譯本
遂逐之出、
文理委辦譯本
遂逐之出、
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂逐之離署、
吳經熊文理聖詠與新經全集
盡逐之出;
New International Version
So he drove them off.
New International Reader's Version
So he made them leave.
English Standard Version
And he drove them from the tribunal.
New Living Translation
And he threw them out of the courtroom.
Christian Standard Bible
So he drove them from the tribunal.
New American Standard Bible
And he drove them away from the judgment seat.
New King James Version
And he drove them from the judgment seat.
American Standard Version
And he drove them from the judgment- seat.
Holman Christian Standard Bible
So he drove them from the judge’s bench.
King James Version
And he drave them from the judgment seat.
New English Translation
Then he had them forced away from the judgment seat.
World English Bible
So he drove them from the judgment seat.
交叉引用
诗篇 76:10
人的愤怒终必称谢你,你要以人的余怒束腰。
启示录 12:16
地却帮助了妇人,开口吞了从龙口喷出来的水。
罗马书 13:3-4
作官的原不是要使行善的惧怕,而是要使作恶的惧怕。你愿意不惧怕掌权的吗?只要行善,你就可得他的称赞;因为他是上帝的用人,是与你有益的。你若作恶,就该惧怕,因为他不是徒然佩剑;他是上帝的用人,为上帝的愤怒,报应作恶的。