-
新標點和合本
於是取了耶孫和其餘之人的保狀,就釋放了他們。
-
新标点和合本
于是取了耶孙和其余之人的保状,就释放了他们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是收了耶孙和其余的人的保证金后,释放了他们。
-
和合本2010(神版-简体)
于是收了耶孙和其余的人的保证金后,释放了他们。
-
当代译本
于是,官长命耶孙等人缴纳保释金,然后释放了他们。
-
圣经新译本
取得耶孙和其余的人签保后,才放了他们。
-
中文标准译本
后来,拿了耶森和其他人的保释金,就把他们释放了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是收了耶孫和其餘的人的保證金後,釋放了他們。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是收了耶孫和其餘的人的保證金後,釋放了他們。
-
當代譯本
於是,官長命耶孫等人繳納保釋金,然後釋放了他們。
-
聖經新譯本
取得耶孫和其餘的人簽保後,才放了他們。
-
呂振中譯本
城官就從耶孫和其餘的人取了保狀,釋放他們。
-
中文標準譯本
後來,拿了耶森和其他人的保釋金,就把他們釋放了。
-
文理和合譯本
乃取耶孫與餘人之保而釋之、○
-
文理委辦譯本
邑宰乃取耶孫與其黨之保、而釋之、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
即取耶孫與同人之保而釋之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
命雅孫等具保、始予開釋。
-
New International Version
Then they made Jason and the others post bond and let them go.
-
New International Reader's Version
They made Jason and the others give them money. The officials did this to make sure they would return to the court. Then they let Jason and the others go.
-
English Standard Version
And when they had taken money as security from Jason and the rest, they let them go.
-
New Living Translation
So the officials forced Jason and the other believers to post bond, and then they released them.
-
Christian Standard Bible
After taking a security bond from Jason and the others, they released them.
-
New American Standard Bible
And when they had received a pledge from Jason and the others, they released them.
-
New King James Version
So when they had taken security from Jason and the rest, they let them go.
-
American Standard Version
And when they had taken security from Jason and the rest, they let them go.
-
Holman Christian Standard Bible
So taking a security bond from Jason and the others, they released them.
-
King James Version
And when they had taken security of Jason, and of the other, they let them go.
-
New English Translation
After the city officials had received bail from Jason and the others, they released them.
-
World English Bible
When they had taken security from Jason and the rest, they let them go.