<< ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 17 32 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    众人听见从死里复活的话,就有讥诮他的;又有人说:“我们再听你讲这个吧!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    众人听见死人复活的话,就有人讥诮他;又有人说:“我们会再听你讲这事。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    众人听见死人复活的话,就有人讥诮他;又有人说:“我们会再听你讲这事。”
  • 当代译本
    听见保罗提到死人复活的事,有些人就嘲笑他,还有些人说:“我们改天再听你讲这个。”
  • 圣经新译本
    众人一听到死人复活的事,就讥笑他,但有的说:“我们要再听听你讲这件事!”
  • 中文标准译本
    他们听到死人复活的事,虽然有些人嘲笑他,但有些人却说:“关于此事,我们还要再听你说!”
  • 新標點和合本
    眾人聽見從死裏復活的話,就有譏誚他的;又有人說:「我們再聽你講這個吧!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    眾人聽見死人復活的話,就有人譏誚他;又有人說:「我們會再聽你講這事。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    眾人聽見死人復活的話,就有人譏誚他;又有人說:「我們會再聽你講這事。」
  • 當代譯本
    聽見保羅提到死人復活的事,有些人就嘲笑他,還有些人說:「我們改天再聽你講這個。」
  • 聖經新譯本
    眾人一聽到死人復活的事,就譏笑他,但有的說:“我們要再聽聽你講這件事!”
  • 呂振中譯本
    他們一聽到死人之復活,有的就譏刺,有的卻說:『關於這事、我們還要再聽你。』
  • 中文標準譯本
    他們聽到死人復活的事,雖然有些人嘲笑他,但有些人卻說:「關於此事,我們還要再聽你說!」
  • 文理和合譯本
    眾聞死者復起之言、或哂之、或曰、願再聞爾此言也、
  • 文理委辦譯本
    眾聞復生之言、有笑之者、或曰、我儕願再聞其說、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾聞死者復活之言、有笑之者、有曰、我儕願再聞爾說此、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾聞復活之說、有譏之者;或曰:『容待再聞。』
  • New International Version
    When they heard about the resurrection of the dead, some of them sneered, but others said,“ We want to hear you again on this subject.”
  • New International Reader's Version
    They heard Paul talk about the dead being raised. Some of them made fun of this idea. But others said,“ We want to hear you speak about this again.”
  • English Standard Version
    Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked. But others said,“ We will hear you again about this.”
  • New Living Translation
    When they heard Paul speak about the resurrection of the dead, some laughed in contempt, but others said,“ We want to hear more about this later.”
  • Christian Standard Bible
    When they heard about the resurrection of the dead, some began to ridicule him, but others said,“ We’d like to hear from you again about this.”
  • New American Standard Bible
    Now when they heard of the resurrection of the dead, some began to scoff, but others said,“ We shall hear from you again concerning this.”
  • New King James Version
    And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked, while others said,“ We will hear you again on this matter.”
  • American Standard Version
    Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said, We will hear thee concerning this yet again.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they heard about resurrection of the dead, some began to ridicule him. But others said,“ We’d like to hear from you again about this.”
  • King James Version
    And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again of this[ matter].
  • New English Translation
    Now when they heard about the resurrection from the dead, some began to scoff, but others said,“ We will hear you again about this.”
  • World English Bible
    Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked; but others said,“ We want to hear you again concerning this.”

交叉引用

  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 17 18
    A group of Epicurean and Stoic philosophers began to debate with him. Some of them asked,“ What is this babbler trying to say?” Others remarked,“ He seems to be advocating foreign gods.” They said this because Paul was preaching the good news about Jesus and the resurrection. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2 13
    Some, however, made fun of them and said,“ They have had too much wine.” (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 24 25
    As Paul talked about righteousness, self- control and the judgment to come, Felix was afraid and said,“ That’s enough for now! You may leave. When I find it convenient, I will send for you.” (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26 8
    Why should any of you consider it incredible that God raises the dead? (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26 24-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26 25
    At this point Festus interrupted Paul’s defense.“ You are out of your mind, Paul!” he shouted.“ Your great learning is driving you insane.”“ I am not insane, most excellent Festus,” Paul replied.“ What I am saying is true and reasonable. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 6 2
    For he says,“ In the time of my favor I heard you, and in the day of salvation I helped you.” I tell you, now is the time of God’s favor, now is the day of salvation. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 25 19
    Instead, they had some points of dispute with him about their own religion and about a dead man named Jesus who Paul claimed was alive. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 17 31
    For he has set a day when he will judge the world with justice by the man he has appointed. He has given proof of this to everyone by raising him from the dead.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3 7-ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 3 8
    So, as the Holy Spirit says:“ Today, if you hear his voice,do not harden your hearts as you did in the rebellion, during the time of testing in the wilderness, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 4 10
    We are fools for Christ, but you are so wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are honored, we are dishonored! (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 14 18
    “ But they all alike began to make excuses. The first said,‘ I have just bought a field, and I must go and see it. Please excuse me.’ (niv)
  • 2CH 36:16
    But they mocked God’s messengers, despised his words and scoffed at his prophets until the wrath of the Lord was aroused against his people and there was no remedy. (niv)
  • 2CH 30:9-11
    If you return to the Lord, then your fellow Israelites and your children will be shown compassion by their captors and will return to this land, for the Lord your God is gracious and compassionate. He will not turn his face from you if you return to him.”The couriers went from town to town in Ephraim and Manasseh, as far as Zebulun, but people scorned and ridiculed them.Nevertheless, some from Asher, Manasseh and Zebulun humbled themselves and went to Jerusalem. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11 36
    Some faced jeers and flogging, and even chains and imprisonment. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23 11
    Then Herod and his soldiers ridiculed and mocked him. Dressing him in an elegant robe, they sent him back to Pilate. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 13 41
    “‘ Look, you scoffers, wonder and perish, for I am going to do something in your days that you would never believe, even if someone told you.’” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 1 23
    but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13 13
    Let us, then, go to him outside the camp, bearing the disgrace he bore. (niv)
  • GEN 19:14
    So Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were pledged to marry his daughters. He said,“ Hurry and get out of this place, because the Lord is about to destroy the city!” But his sons-in-law thought he was joking. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23 36
    The soldiers also came up and mocked him. They offered him wine vinegar (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22 63
    The men who were guarding Jesus began mocking and beating him. (niv)