主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行传 17:20
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
因为你有些奇怪的事传到我们耳中,我们想知道这些事是什么意思。”
新标点和合本
因为你有些奇怪的事传到我们耳中,我们愿意知道这些事是什么意思。”(
和合本2010(上帝版-简体)
因为你有些奇怪的事传到我们耳中,我们想知道这些事是什么意思。”
当代译本
你的言论确实稀奇,我们很想知道个究竟。”
圣经新译本
因为你把一切新奇的事,传到我们耳中,我们愿意知道这些事是什么意思。”
中文标准译本
既然你带来了一些奇怪的事,传到我们耳中,那么我们想知道这些事到底是什么意思。”
新標點和合本
因為你有些奇怪的事傳到我們耳中,我們願意知道這些事是甚麼意思。」(
和合本2010(上帝版-繁體)
因為你有些奇怪的事傳到我們耳中,我們想知道這些事是甚麼意思。」
和合本2010(神版-繁體)
因為你有些奇怪的事傳到我們耳中,我們想知道這些事是甚麼意思。」
當代譯本
你的言論確實稀奇,我們很想知道個究竟。」
聖經新譯本
因為你把一切新奇的事,傳到我們耳中,我們願意知道這些事是甚麼意思。”
呂振中譯本
你把一些令人奇怪的事傳到我們耳中;因此我們想要知道這些事是甚麼意思。』(
中文標準譯本
既然你帶來了一些奇怪的事,傳到我們耳中,那麼我們想知道這些事到底是什麼意思。」
文理和合譯本
爾以異聞入我耳、故我儕欲知其意焉、
文理委辦譯本
爾有異聞入我耳、我儕欲知其意、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾有異聞傳入我耳、我儕欲知其何意、
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋爾所傳者、在吾人耳中、實屬異聞、頗欲一明其旨。』
New International Version
You are bringing some strange ideas to our ears, and we would like to know what they mean.”
New International Reader's Version
You have some strange ideas we’ve never heard before. We would like to know what they mean.”
English Standard Version
For you bring some strange things to our ears. We wish to know therefore what these things mean.”
New Living Translation
“ You are saying some rather strange things, and we want to know what it’s all about.”
Christian Standard Bible
Because what you say sounds strange to us, and we want to know what these things mean.”
New American Standard Bible
For you are bringing some strange things to our ears; so we want to know what these things mean.”
New King James Version
For you are bringing some strange things to our ears. Therefore we want to know what these things mean.”
American Standard Version
For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean.
Holman Christian Standard Bible
For what you say sounds strange to us, and we want to know what these ideas mean.”
King James Version
For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean.
New English Translation
For you are bringing some surprising things to our ears, so we want to know what they mean.”
World English Bible
For you bring certain strange things to our ears. We want to know therefore what these things mean.”
交叉引用
何西阿书 8:12
我为他写了许多条律法,他却以为与他毫无关系。
彼得前书 4:4
在这些事上,他们见你们不与他们同奔放荡无度的路就以为怪,毁谤你们。
哥林多前书 1:23
我们却是传被钉十字架的基督,这对犹太人是绊脚石,对外邦人是愚拙;
哥林多前书 1:18
因为十字架的道理,在那灭亡的人是愚拙,在我们得救的人却是神的大能。
使徒行传 10:17
正当彼得心里困惑,不知所看见的异象是什么意思时,哥尼流所差来的人已经找到了西门的家,站在门外,
约翰福音 6:60
他的门徒中有好些人听见了,就说:“这话很难,谁听得进呢?”
使徒行传 2:12
众人就都惊奇困惑,彼此说:“这是什么意思呢?”
希伯来书 5:11
论到这事,我们有好些话要说,可是很难解释,因为你们听不进去。
马可福音 9:10
门徒将这话存记在心,彼此议论“从死人中复活”是什么意思。
马可福音 10:24-26
门徒对他的话非常惊奇。耶稣又对他们说:“孩子们,要进神的国是何等的难哪!骆驼穿过针眼比财主进神的国还容易呢!”门徒就更为惊讶,彼此对问:“这样,谁能得救呢?”
约翰福音 7:35-36
于是犹太人彼此问:“这人要往哪里去,使我们找不到他呢?难道他要往散居在希腊的犹太人那里去教导希腊人吗?他说‘你们要找我,却找不到;我所在的地方,你们不能去’,这话是什么意思呢?”
马太福音 19:23-25
耶稣对门徒说:“我实在告诉你们,财主进天国是难的。我再告诉你们,骆驼穿过针眼比财主进神的国还容易呢!”门徒听见这话,就非常惊奇,说:“这样,谁能得救呢?”
哥林多前书 2:14
然而,属血气的人不接受神的灵的事,他反倒以这为愚拙,并且他不能了解,因为这些事惟有属灵的人才能领悟。